|
ป้ายตามสถานีรถไฟ ผมเห็นเขียนผิดหลายที่ครับ อย่างเช่นคำว่า ชานชาลา ซึ่งภาษาอังกฤษว่า platform ก็ไปเขียนเป็น platfrom เป็นต้น เลยไม่แน่ใจว่าคนตรวจพรูปก่อนส่งผลิตนั้นแม่นข้อมูลแค่ไหน หรือหากตรวจพรูปถูกต้องแล้ว ก่อนตรวจรับได้ตรวจสอบความถูกต้องหรือเปล่า พลาดจริงๆในจุดนี้ครับ
จริงๆคำบางคำสามารถเลือกใช้คำง่ายๆได้เลยนะครับ แต่ว่าเรามักจะเลือกหาคำที่อลังการ แต่ก็พบว่าใช้ผิด อย่างห้องรับส่งสินค้า ใช้คำว่า parcel เฉยๆ ก็สื่อความหมายได้ หรือขบวนรถเที่ยวขึ้น ใช้ up trains ขบวนรถเที่ยวล่อง down trains ก็สื่อความหมายได้เช่นกัน
ในเมืองฝรั่ง พบว่า คำว่าทางออก ใช้กันตรงตัวคือ way out ง่ายดีครับ ตรงตัวมาก
ป.ล. ภาพนี้ชุมทางบางซื่อใช่ไหมครับ
| จากคุณ |
:
สัญญาณหางปลา
|
| เขียนเมื่อ |
:
27 มิ.ย. 54 09:54:32
|
|
|
|