 |
*~*~*~ เติมพลัง (น้ำ) ใจให้เพื่อนร่วมคลับ *~*~*~
|
 |
Welcome to น้ำที่ีมาเยือนบ้านของสมาชิกคลับโปสการ์ดหลายๆคน..
อ้าว..หลงพิมพ์อะไรเพลินไปรึเปล่าเนี่ย....
ยามนี้คงต้องขอให้เพื่อน Overcome กับน้ำท่วมครั้งนี้ไปให้ได้ 
(เพิ่งจะรู้ความหมายของคำสองคำนี้ บน fb page วิชาญ ลิ่วกีรติยุตกุล ตามนี้)
วันนี้ขอพูดถึง verb สองคำคือคำว่า overcome กับ welcome นะครับ overcome แปลว่า เอาชนะ เช่น I overcome this mountain. ผมสามารถเอาชนะภูเขาลูกนี้ได้ (ปีนสำเร็จ)
ส่วน welcome แปลว่ายินดีต้อนรับ แต่แปลเป็นภาษาไทยตรง ๆ อาจจะฟังแปลก ๆ หน่อย อาจจะต้องหาคำอื่นที่ใกล้เคียงเพื่อให้ฟังดูลื่นหูคนไทยมากกว่า เช่น I would like to welcome you all to my party. ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่งานเลี้ยงของผม
Today we talk about the second verb is the word welcome to overcome overcome coding that translation I overcome this win, I can overcome mountains mountain. This private (climbing success), translated as welcome, welcome, but translated into Thai language might hear a strange little direct may be required for other nearby so it seems more like I slid up Thai people would like to welcome you all to my party. .. Welcome to my party. (Translated by Bing)
จากคุณ |
:
ป้าพาฝัน
|
เขียนเมื่อ |
:
18 พ.ย. 54 19:23:44
|
|
|
|  |