 |
ความคิดเห็นที่ 20 |
เมื่อเดือนที่แล้วผมเขียนรายงานการวิจัย ต้องเขียนชื่อคนที่เป็นภาษาต่างประเทศในชื่อไทย เช่น Henry Edmond Cross ต้องเขียนเป็นภาษาไทย แล้วจะเขียนอย่างไร เฮนรี่ เอดมอนด์ ครอส ครอสส์, กรอสส์ ฯลฯ
แต่คำตอบง่ายๆ คือไปเปิดพจนานุกรมที่เกี่ยวข้อง นั่นก็คือพจนานุกรมศิลปะ คำตอบก็คือ อองรี เอดมง กรอส ทุกอย่างจบ
ผมทำมาหากินทางการเขียนมานานพอสมควร ถ้านึกไม่ออกว่าจะเขียนคำไหนอย่างไร ผมเปิดพจนานุกรมและเขียนตามนั้น ไม่ว่ามันจะตลกและดูไม่เข้าท่า ยกเว้นบางคำที่คนส่วนใหญ่คุ้นเคย เช่น ชัทเตอร์ ผมใช้ ชัตเตอร์ ฯลฯ
แต่เวลาผมเขียนใน Face ก้อจาปรามาน ไอ้ก้อบมรึงจากวินเหรอ เหออๆๆๆ แปลออกไหมครับ แต่ประโยคข้างบน คนในแวดวงของผมแปลได้หมด
ผมว่า ความเหมาะสมอยู่ที่เวลาและสถานที่ที่ใช้ภาษาครับ
ปล. เห็นเฮียใน คห. 12 สงสัยต้องเดินไปต้มน้ำ อิอิ แก้ไขเป็นเฮียใน คห 13....
แก้ไขเมื่อ 18 ก.ย. 53 00:21:10
จากคุณ |
:
ว.วีระ
|
เขียนเมื่อ |
:
18 ก.ย. 53 00:14:48
|
|
|
|
 |