Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    AF4 ผมแปลเพลง Bad day ของน้องมิวสิค ครับ ช่วยเข้ามาคอมเม้นกันด้วย

    แตกมาจากกระทู้ http://www.pantip.com/cafe/chalermkrung/topic/C5551130/C5551130.html นะครับ...

    หวังว่า การแปลของผม จะทำให้คนเข้าใจความหมายของเพลงนี้มากขึ้นนะครับ (มาดูคำแปลแล้ว โอ้ว... ช่างเป็นเพลงที่เหมาะกะน้องเค้าจริงๆ)

    ขอแปลเพิ่มเติมจากของคุณ Andrew Bigg นะครับ คือ ประมาณว่า อ่านแล้วมันคิดเพิ่มเติมได้อย่างงี้อ่ะครับ (เหมือนมีบางเนื้อหาซ่อนอยู่ครับ) แต่ไม่รู้ว่ามันจะถูกหรือเปล่า... ถ้ายังไงคนเก่งภาษาอังกฤษก็มาช่วยแปลกันด้วยนะครับ
    (ผมจะพยายามแปลเนื้อหาเป็นภาษาอีกแบบนะครับ เผื่อว่าจะสามารถเข้าใจได้มากขึ้น หรือเป็นอีกมุมมองนึงหนะครับ)

    Where is the moment we need at the most
    สิ่งที่เราอยากให้เป็น มันหายไปไหนหมดเวลาเราต้องการมัน(มากที่สุด)

    You kick up the leaves and the magic is lost
    เธอทำพลาดอะไรไป ทำไมทุกอย่างมันถึงออกมาไม่เหมือนอย่างเธอที่ต้องการ

    They tell me your blue skies fade to grey
    เค้าว่ากันว่า โลกของเธอที่เคยสดใสนั้นได้เปลี่ยนมาเป็นหม่นหมอง

    They tell me your passion's gone away
    เค้าว่ากันว่า แรงใจของเธอนั้น ได้มอดลงไปแล้ว

    And I don't need no carryin' on
    และ่ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้อีกต่อไป (ท่อนนี้ผมไม่เข้าใจนะครับ ไม่รู้ว่าแปลถูกหรือเปล่า แต่คิดว่า "ฉันไม่อยากทนมันอีกต่อไป" คือ ผู้ชายอยากให้ผู้หญิงเลิกเป็นแบบนี้ซะที เค้าจะพยายามหาทางช่วยผู้หญิงคนนี้เอง)

    You stand in the line just to hit a new low
    เธอตั้งใจรอคอยสิ่งดีๆที่จะเข้ามาในชีวิต แต่สิ่งที่เธอได้รับนั้น กลับเป็นช่วงแย่ๆในชีวิตซ้ำแล้วซ้ำเล่า

    You're faking a smile with the coffee to go
    ถึงสิ่งที่เธอได้รับนั้น จะไม่ใช่สิ่งที่ดี แต่เธอก็ยังคงฝืนยิ้มไปกับมัน
    (เคยไปอ่านแปลเพลงนี้ครั้งนึงครับ เค้าแปลว่า กาแฟหิ้วกลับบ้านมัน รสชาติไม่ดีเหมือนกะกาแฟชงสดอ่ะครับ)

    You tell me your life's been way off line
    เธอบอกฉันว่า ชีวิตของเธอนั้น มันช่างห่างไกลกับสิ่งที่เธอเคยวาดฝันไว้

    You're falling to pieces everytime
    เธอล้มเหลวและผิดหวังมาตลอดทุกๆครั้ง

    And I don't need no carryin' on
    และ่ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้อีกต่อไป(ท่อนนี้ผมไม่เข้าใจนะครับ ไม่รู้ว่าแปลถูกหรือเปล่า)

    Cause you had a bad day
    ใช่ เธอกำลังอยู่ในช่วงเวลาที่เลวร้าย

    You're taking one down
    เธอต้องพบกับความผิดหวัง

    You sing a sad song just to turn it around
    เธอร้องเพลงเศร้าๆ เพื่อหวังว่ามันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น
    (Turn around แปลว่า... เปลี่ยนจากสถานการณ์ที่ไม่ดี ให้กลายเป็นดี)

    You say you don't know
    เธอบอกว่าไม่รู้สาเหตุ

    You tell me don't lie
    เธอบอกให้ฉันอย่าโกหกเธอ

    You work at a smile and you go for a ride
    แต่เธอยังคงพยายามฝืนยิ้ม แล้วทนไปกับมัน
    (อันนี้ัมั่วนะครับ อีกอันที่คิดไว้ก็คือ เธอพยายามยิ้มไปในเวลาที่เธอทำงาน แล้วเธอก็ไปเล่นรถไฟเหาะตีลังกา... เอ๊ะ เกี่ยวไหม? แต่ว่าช่วงต่อไป มันมี the camera don't lie ซึ่ง ผมคิดว่า น่าจะเป็น camera ของรถไฟเหาะอ่ะครับ ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า)

    You had a bad day
    เธอกำลังมีวันที่เลวร้าย

    The camera don't lie
    รูปถ่ายมันก็ยืนยันตามนั้น
    (ประมาณว่า ภาพในกล้องมันก็แสดงให้รู้อยู่แล้วว่ารอยยิ้มของเธอนั้นไม่ได้มาจากภายใน... เธอยังคงฝืนยิ้ม เพราะว่าเธอนั้นกำลังอยู่ในวันที่แย่ๆจริงๆ)

    You're coming back down and you really don't mind
    เธอรู้สึกแย่ลงกว่าเดิม แต่เธอกลับพยายามทำใจยอมรับมัน
    (อันนี้มั่วมากอีกเช่นกันครับ คือ เห้น coming back down เลยคิดว่า มันน่าจะแย่ลงไปอีก... (ก็มันดาวน์หนิครับ) แล้วก็ really don't mind มันน่าจะประมาณ... ก้ไม่ได้รังเกียจที่จะเป็นอย่างนั้น เลยแปลออกมาอย่างที่เห็นครับ)

    You had a bad day
    You had a bad day
    ใช่ เธอกำลังอยู่ในช่วงเวลาที่เลวร้ายจริงๆ


    Well you need a blue sky holiday
    ฉันว่าเธอควรจะพักผ่อนซะบ้าง

    The point is they laugh at what you say
    ตอนนี้ ไม่ว่าเธอจะทำอะไร... มันก็อาจจะไม่ได้ออกมาอย่างที่เธอวาดฝันไว้
    (อันนี้ไม่รู้ว่าแปลถูกป่าวนะครับ แต่แปลเหมือนว่า ไม่ว่าเธอจะพูดอะไรออกไป คนอื่นก็ยังตลกกับคำพูดของเธออยู่ดี เหมือนว่า ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน มันก็ยังมีข้อบกพร่องเกิดขึ้นมาอยู่ดี)

    And I don't need no carryin' on
    และ่ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้อีกต่อไป (ท่อนนี้ผมไม่เข้าใจนะครับ ไม่รู้ว่าแปลถูกหรือเปล่า)



    Sometimes the system goes on the blink
    บางครั้ง แค่ระบบรวนนิดเดียว
    (blink = กระพริบ ใช่ไหมครับ ผมคิดว่า น่าจะเป็นเหมือนว่า เวลาเปิดเครือ่ง ไฟมันก็ติดตลอดใช่ไหมครับ ส่วนไฟกระพริบ มันก็เหมือนว่า เกิดไฟตก อะไรอย่างงี้อ่ะครับ (จากที่ไฟติดตลอด มันเลยกระพริบ) คือ ประมาณ ไฟตกแป็บเดียว เครื่องมันก็รวนไปเลย)

    And the whole thing turns out wrong
    ทุกสิ่งทุกอย่างมันก็ออกมาผิดพลาดไปหมด (error ประมาณนี้มั้ง?)

    You might not make it back and you know
    เธอกลัวว่า เธอจะไม่สามารถกลับมาเป็นเหมือนเก่าได้ (ตอนที่ทุกอย่างกำลังไปได้ด้วยดี)

    That you could be well oh that strong
    และเธอก็คิดว่า เธอจะไม่สามารถกลับมาแข็งแรงเหมือนเดิมได้อีก

    And I'm not wrong
    แต่ฉันไม่คิดว่ามันจะเป็นเช่นนั้น (และฉันก็ไม่ได้เป็นคนที่คิดผิด)

    So where is the passion when you need it the most
    ตอนนี้แรงบรรดาลใจ (แรงฮึดสู้) ของเธอ มันหายไปไหนหมดหละ
    (ในช่วงเวลาที่แย่ที่สุดก็คือตอนนี้ ผมคิดว่าอย่างงี้นะ)
    (ไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า แต่เหมือนท่อนนี้ ฟังๆแล้วมันกระตุ้นให้ผู้หญิงฮึดสู้มาใหม่หนะครับ อันนี้มั่วเช่นกัน)

    Oh you and I
    เธอกับฉัน

    You kick up the leaves and the magic is lost
    เธอทำพลาดอะไรไปหละ ทุกอย่างมันถึงไม่ออกมาเป็นอย่างเธอที่ต้องการ





    ถ้ายังไงก็ช่วย comment กันด้วยนะครับ คือว่าภาษาอังกิดผมก็ไม่ได้แข็งแรงครับ แปลผิดแปลถูกก็ช่วยบอกกันด้วยนะครับ จะได้เป็นการพัฒนาความสามารถด้านภาษาอังกิดด้วยครับ

    ปล. ถ้าหากว่าภาษาไทยตรงไหน ผมแปลแล้วไม่เข้าใจก็ช่วยบอกด้วยนะครับ
    ปล.2 ช่วงท่อนฮุค ผมไม่ได้แปลนะครับ เพราะทางต้นฉบับแปลมาดีอยู่แล้ว เลยไม่รู้จะแปลยังไงให้เข้าใจมากขึ้นครับ ก็เลยเอาตามนั้นเลยก็แล้วกัน
    ปล.3 ถ้าต้องการให้ขยายความท่อนไหนก็บอกนะครับ ถ้าหากว่าผมทำได้ จะมาทำให้ครับผม
    ปล.4 อยากให้น้องมิวสิคได้มาอ่านแปลเนื้อเพลงนี้มากๆครับ เพราะว่ามันจะทำให้น้องเค้าเข้าใจความมหมายมากขึ้น แล้วก็มีแรงสู้มากกว่านี้ครับ

    จากคุณ : LP. E. no SAINT - [ 27 มิ.ย. 50 17:29:27 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom