ความคิดเห็นที่ 3
เริดมากครับ แปลได้ดีมากๆๆเลยทั้งสองเวอร์ชั่นเลยครับ คุณ มาแอบฯ (โทษนะครับ พอดีชื่อ จขกท ยาวมากกกกกกกกกกกกกกกกกก อิอิ)
แต่ขอเสริมนิดนึงว่า เพลงนี้มารายห์เคยให้สัมภาษณ์ทางวิทยุว่า ไม่ได้เศร้ามากนะครับ มารายห์ให้สัมภาษณ์ว่า เพลงนี้ถูกแต่งขึ้นจากมุมมองของ ผู้หญิงคนนึงที่เติบโตขึ้นแล้ว และได้มองย้อนกลับไปในอดีต ดูเด็กสาวที่ถูกกักขังจากอิสรภาพและความเป้นตัวของตัวเอง ครับ
มารายห์ยังบอกว่า เพลงนี้ ตั้งใจเขียนให้กับเด็กสาวที่ ตอนนี้อาจจะอยู่ในสถานะแบบในเพลง และต้องการให้ ทุกคนลุกขึ้นสู้ และ ไม่ยอมแพ้ต่อคนที่มากดขี่ข่มเหง ดังจะเห้นได้จากที่มารายห์แต่งไว้ในท่อน บริจน์ที่ว่า
"Forgive but I can't forget, Every day I deal with this I live with the side efffects But I ain't gonna let them get the best of me"
หรือที่คุณ มาแอบฯ แปลไว้เป๊ะๆเลยครับผม
"ฉันไม่อาฆาต แต่ไม่อาจลืมได้ ทุกวันผ่านไป ยังคงต่อสู้ กับพิษแผลเก่า ที่เฝ้าหลอนอยู่ ใช้ชีวิตคู่ กับผลข้างเคียง ที่ตามหลอกหลอน ไม่อาจหลีกเลี่ยง แต่ฉันขอเพียง ไม่ยอมให้มัน มีอิทธิพล เหนือชีวิตฉัน เหมือนเมื่อครั้งนั้น ฉันจะสู้ไป"
จากคุณ :
coombe lane's guy
- [
20 เม.ย. 51 15:17:50
]
|
|
|