 |
ความคิดเห็นที่ 21 |
แปะคำแปลเพลงที่เราหลงรักมั่งน๊ะค่ะ ขอบคุณคนแปลมากๆเลยค่ะ ฟังแล้วยิ่งอินนนนนน
言葉に できない kotobani dekinai TOHOSHINKI คำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย
Xiah : 終わる 筈のない 愛 が 途絶えた owaru hazunonai aiga todaeta ความรักที่ไม่น่าจะจบลง ได้สิ้นสุดลงแล้ว
いのち尽きて ゆくように inochitsukite yukuyouni ชีวิตก็ดูเหมือนจะดำเนินไปถึงจุดสิ้นสุดด้วย
ちがう きっと ちがう 心が 叫-んでる chigau kitto chigau kokoroga sake-nderu ไม่ใช่แน่นอน....ไม่ใช่ ตอนนี้หัวใจของผมกำลังกรีดร้อง
U-Know : ひとりでは 生きて ゆけなくて hitoridewa ikite yukenakute ผมไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้เพียงลำพัง
また 誰れかを 愛している mata darekawo aishitaru ทั้งๆที่ยังรักใครบางคนอยู่
こころ 哀しくて 言葉に できない kokoro kanashikute kotobani dekinai หัวใจของผมเจ็บปวดรวดร้าว... เป็นคำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย
Hero : la la la
言葉に できない la la la...... kotobani dekinai คำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย....
Max : la la la
言葉に できない la la la .......kotobani dekinai คำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย....
Micky : あなたに 会えて ほんとうに よかった anatani aete aete hontouni yokatta ถ้าผมสามารถพบคุณได้อีกครั้งจริงๆก็คงจะดี
嬉しくて 嬉しくて 言葉に できない ureshikute ureshikite kotobani dekinai เป็นความสุข ความสุข...และคำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย
All : la la la...... 言葉に できない la la la......kotobani dekinai คำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย....
Max : あなたに 会えてWoo... anatani aete Woo... ถ้าได้พบกับคุณ....
Micky : 言葉に できない kotobani dekinai คำพูดที่มิอาจเอื้อนเอ่ย....
Hero :今は あなたに 会えてWoo... Imawa anatani aete Woo... ถ้าผมได้พบกับคุณ...ในตอนนี้....
Credit : lyric(Jap)-LyricWiki,Thai trans -moonice@ TTF
จากคุณ |
:
มองดูท้องฟ้า....ไม่เป็นเช่นเคย
|
เขียนเมื่อ |
:
12 ธ.ค. 52 01:12:22
|
|
|
|
 |