|
ความคิดเห็นที่ 66 |
ส่งแล้วเห็นคุณยาย เอ้อมามาเป็นนางสวรรค์ งั้นต้ามามาก็เป็นนางสวรรค์ชั้นเจ็ดเลยค่าในฐานะเป็นพี่ใหญ่ ย่าซีเรียสเหมือนกันน้าอิอิ (แหะๆเอ้อมามาไม่แน่จริง แอบกระซิบบอกหลานๆว่าพูดเล่นนะคะ เดี๋ยวหลานๆจะ)
คุณ kym เธอแก้ไขคำแปล เพลง "กลัวความมืด" ใครที่ก๊อปคำแปลเดิมไว้ก็แก้ไขตามนี้นะคะ
credit kym http://www.nbbbs.com/forum/viewthread.php?tid=10305&extra=page%3D1
Dear all JMs,
So sorry! : P I've made some mistakes while transcribing the lyrics. : P Please change the following lines in your records. Thanks! : D
Cheers, Kym
Mistake 1: 我還在(再)想着 wo hai zai (zai) xiang zhe Im still thinking about it
Please change to : 我還在(猜)想着 wo hai zai cai xiang zhe Im still guessing
Mistake 2 : (人卻退 ren que tui Yet one retreats)
Change to : (很絕對 hen jue dui Its so absolute0
Mistake 3 : (這)一步一步退到邊緣 (zhe) yi bu yi bu tui dao bian yuan Step by step, we retreat to the edge
Change to : (卻)一步一步退到邊緣 (que) yi bu yi bu tui dao bian yuan (Yet) step by step, we retreat to the edge
Mistake 4 : 夜裡的微光(找)不到方向 ye li de wei guang (zhao) bu dao fang xiang The dim light of the night cant (find) its direction
Change to : 夜裡的微光(照)不到方向 ye li de wei guang zhao bu dao fang xiang The dim light in the night (isnt shining bright enough to show the) direction
Mistake 5 : (房里的)慌張 (fang li de) huang zhang (The panic in the room)
Change to : (放棄了)慌張 (fang qi le) huang zhang (Ive given up my panic)
Mistake 6 : 我的(不安)在某個地方 wo de (bu an) zai mou ge di fang My (uneasiness) is in a certain other place
Change to : 我的(孤單)在某個地方 wo de gu dan zai mou ge di fang My (loneliness) is in a certain other place
Sorry for all the trouble! : P
จากคุณ |
:
คุณย่าแอบ
|
เขียนเมื่อ |
:
22 ม.ค. 53 11:05:34
|
|
|
|
|