|
ได้ยินอินโทรดนตรีเบาๆ ตามด้วยเสียงร้องนุ่มๆ ของคุณเนสท์ เลยอดไม่ได้ที่จะลองแปลเป็นภาษาอังกฤษดูครับ แฮ่ๆ ผิดถูกอย่างไรก็ติแนะมาได้ครับ
-------------------------------------
「เพลงแห่งหัวใจ Melody of Heart」
เธอคือเพลงแห่งหัวใจ เธอคือเพลงแห่งแสงดาวพร่างพราย ส่องประกายให้ชีวิตฉัน You're the Melody of Heart You're the twinkle star and its light lead my life
ในเวลาที่ฉันมืดมน เธอคือคนที่ให้ความสำคัญ เตือนว่าฝันอยู่อีกไม่ไกล When I'm in the dark You're the one who warn me that the dream isn't too far
เธอคือเพลงที่เปลี่ยนน้ำตาให้เป็นแรงบวก ทำให้ฉันยังอยากสู้ไป You're the song that changes tears to a positive power so I'd still fight once again
** นี่คือเพลงที่เขียนด้วยหัวใจที่เต็มไปด้วยรัก แต่งขึ้นมาเป็นเพลงของเธอ เพื่อขอบคุณที่เธอรักกัน ** This is a song which it was wrote by the heart full of love It's wrote to belong yours Thanks for loving together
และนี่คือเพลงที่ฉันร้องให้เธอเพื่อแทนคำว่ารัก ที่จะมีให้เธอเท่านั้น This is a song which I will sing to you for a word "Love" that'll be only for you
เธอที่ดีแสนดี เธอที่มองฉันด้วยหัวใจ เธอที่ทำเพื่อฉันทุกอย่าง You, who's really a good guy You, who look at me by your heart You, who do everything for me
อยากจะตอบแทนคำว่ารักที่เธอให้มา ด้วยเพลงแห่งหัวใจ I want to repay a word "love" that you give me with the Melody of Heart
เธอคือเพลงแห่งหัวใจ เธอคือเพลงแห่งฝันดีทุกคืน จากชีวิตที่หลับไม่ลง You're the Melody of Heart You're the song of a sweet dream, everyday from a non-sleeping life one
เธอคือเพลงที่เปลี่ยนน้ำตาให้เป็นแรงบวก ทำให้ฉันยังอยากสู้ไป You're the song that changes tears to a positive power so I'd still fight once again
**
-solo-
**
-------------------------------------
แก้ไขเมื่อ 06 ธ.ค. 55 00:11:25
จากคุณ |
:
หยาดนิลกาฬ
|
เขียนเมื่อ |
:
6 ธ.ค. 55 00:09:51
|
|
|
|
|