ความคิดเห็นที่ 2
http://www.bloggang.com/viewblog.php?id=historyandphilosophy&date=29-07-2005&group=9&blog=2
เมื่อDr.Evil ดื่มMojo ของ Austin Power (The spy who shagged me) แล้ว......
I've been really tryin, baby Tryin to hold back these feelings for so long And if you feel, like I feel baby Come on, oh come on,
Let's get it on
Lets get it on
Let's get it on
Let's get it on
We're all sensitive people With so much love to give, understand me sugar Since we got to be Lets say, I love you
There's nothin wrong with me Lovin you -
And givin yourself to me can never be wrong
If the love is true
Don't you know how sweet and wonderful, life can be I'm askin you baby, to get it on with me I aint gonna worry, I aint gonna push
So come on, come on, come on, come on baby Stop beatin round the bush...
Let's get it on
Let's get it on
Let's get it on
Let's get it on
เพลงๆ นี้เป็นชื่อเดียวกับอัลบั้มที่ขายดีมากในปี 1973 และ เจ้าของเพลง นี้คือ Marvin Gaye นักร้องที่เพลงส่วนใหญ่ของเขาออกสไตล์โซล สังกัดค่ายMotown record (ค่ายเพลงที่มีนักร้องผิวดำที่Michael Jackson เคยอยู่ในสังกัด) เจ้าของเพลงดัง Sexual healing (เป็นนักร้องดังระดับเดียวกับ Stevie Wonderและ Barry White) ที่เสียชีวิตเพราะถูกพ่อบังเกิดเกล้าของตัวเองยิงจากการทะเลาะกันอย่างรุนแรง
ที่ผมประทับใจในเพลงนี้หาใช่ความหมายของเนื้อเพลงคือ Let's get it on ที่แปลได้อย่างน่ากลัว ว่า Let's have sex หรือเรามาจู๋จี๋กันเถอะ แต่เป็นการขึ้นทำนองของโซลที่ได้อารมณ์อย่างหนักหน่วงและทำนองที่ไพเราะพร้อมเสียงของ Gaye ที่ทรงพลังมากอย่างที่ ฝรั่งเค้าเรียกว่า sexually and Romantically
ประโยคที่ผมชอบมากก็คือ Don't you know how sweet and wonderful, life can be
เธอไม่รู้หรอกหรือว่าชีวิตอาจจะหวานและอัศจรรย์อย่างไร ............. So come on, come on, come on, come on baby Stop beatin round the bush... Let's get it on
มาเถอะ มาเถอะ ที่รัก หยุดอ้อมไปอ้อมมากันได้แล้ว เรามารักกันเถอะ (แปลอย่างสุภาพ)
จากคุณ :
นู๋เองง่ะ
- [
29 ก.ค. 48 21:31:56
]
|
|
|