ความคิดเห็นที่ 7
เคยอ่านกระทู้ของคุณ ~ Warm Smell of Colitas ~ เขียนไว้ได้ดีมาก ตอนนี้กระทู้ถูกลบไปแล้ว พอดีเซฟเอาไว้ เลยขอลงไว้ให้อ่านกันอีกทีจ้า....
http://pgoh.free.fr/desperado_eagles.ram
Desperado, why don't you come to your senses? You been out ridin' fences for so long now Oh, you're a hard one But I know that you got your reasons These things that are pleasin' you Can hurt you somehow
Don't you draw the queen of diamonds boy She'll beat you if she's able You know the queen of hearts is always your best bet
Now it seems to me, some fine things Have been laid upon your table But you only want the ones that you can't get
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger Your pain and your hunger, they're drivin' you home And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin' Your prison is walking through this world all alone
Don't your feet get cold in the winter time? The sky won't snow and the sun won't shine It's hard to tell the night time from the day You're losin' all your highs and lows Ain't it funny how the feeling goes away?
Desperado, why don't you come to your senses? Come down from your fences, open the gate It may be rainin', but there's a rainbow above you You better let somebody love you (let sombody love you) You better let somebody love you before it's too late
จากคุณ : ~ Warm Smell of Colitas ~
http://www.pantip.com/cafe/chalermkrung/topic/A3547981/A3547981.html
เพลง Desperado จริงๆแล้ว บทเพลงเป็นการพยายามปลอบประโลม เตื่อนสติให้คนที่สิ้นหวัง กลับมาต่อสู้ มีกำลังใจในการเริ่มต้นชีวิต กระทั่งเปลี่ยนมุมมองในเรื่องของการสูญเสียที่ผ่านมา
ผมอยู่อเมริกามาเจ็ดปี ( หลงทาง หาทางกลับเมืองไทยไม่เจอ) คุ้นเคยกับภาษาอังกฤษบ้างพอสมควร อยากจะบอกว่า Desperado ไม่จำเป็นว่าต้องเป็นอาชญากร แต่หมายถึงตัวบุคคลที่สูญเสีย เสียใจกับอะไรสักอย่างมากๆ จนถึงจุดที่ไม่แยแส ไม่จริงจัง หรือนับถืออะไรกับชีวิตอีกต่อไป
ซึ่งในสภาวะจิตใจแบบนี้ คนๆนั้นจึงมีบุคลิกภาพที่พร้อมจะแตกหักทุกเมื่อ ทำอะไรโง่ๆได้ง่ายๆ
สมมุติ ถ้าใครสักคนตกงาน ด้วยสาเหตุอะไรก็ตาม โดยที่ต่อมาคนๆนั้นถูกคนรักซึ่งเป็นสิ่งสุดท้าย ที่มีความหมายที่สุดในชีวิต เดินจากไปอีก คนๆนั้นตกอยู่ในสภาพจิตที่ย้ำแย่ ดื่มเหล้าทุกคืน ไม่มีความหวังอะไรในชีวิตต่อไป ไม่มีกำลังใจสู้ ไม่แยแสอะไรทั้งนั้น แบบนี้ก็เรียกว่า Desperado ได้
--------------------------------------------------------------------------------------------------
ทีนี้มาดูกันที่เนื้อเพลง เอาแบบท่อนต่อท่อน
Desperado, why dont you come to your senses? ใน verse แรกนี้ แทบจะบอกความหมายของเพลงทั้งเพลงเลย เรียกได้ว่า straight to the point
why dont you come to your senses? - ทำไมคุณถึงไม่ดึงสติของคุณกลับมา ?
You been out ridin fences for so long now- คุณปล่อยให้เวลาเสียไปเปล่าๆมานานแล้ว "riding fences" สำนวนนี้ผมอธิบายไปในกระทู้ H3483254 แล้ว ลองคลิ๊กไปอ่านดู
Oh, youre a hard one I know that you got your reasons. เธอ เป็นคนที่ไม่ง่ายที่จะเปลี่ยนความคิด แต่ชั้นก็เข้าใจว่า เธอคงมีเหตุผลของเธอ (You're a hard one = You are a difficult person / You are a stubborn person.)
These things that are pleasin you Can hurt you somehow สิ่งต่างๆเหล่านี้ ที่ทำให้เธอพึงพอใจ มีความสุข บางทีมันกลับเป็นสิ่งเดียวกันที่ทำร้ายเธอ
Dont you draw the queen of diamonds, boy. Shell beat you if shes able.
ตรงนี้ to draw = the draw the card คือ การจั่วไพ่, queen of diamonds ก็คือตัว Q ข้ามหลามตัด ซึ่งเป็น symbolic ในทีนี้ คือตัวแทนของอะไรสักอย่าง (สิ่งของหรือผู้หญิง)ที่ดูดีภายนอก มีค่าราคา คือถ้าเทียบก็คงเป็นวัตถุนิยม หรือ ถ้าเป็นผู้หญิงก็คงเป็นพวกที่มีค่านิยมหรูหรา สวย sexy อะไรแบบนี้ ถ้าเป็นตัวเลือกของชีวิต ก็คงเป็นอาชีพที่ทำเงินได้มากๆ แต่เป็นสิ่งที่ฉาบฉวย
Dont you draw the queen of diamonds, boy. Shell beat you if shes able. เธอจะเลือกสิ่งที่มีค่าราคาดูดีภายนอกเหรอ สิ่งเหล่านี้มันอาจทำร้ายเธอได้
Don't you do somthing ตรงนี้ภาษาอังกฤษ (ขออธิบาย สำหรับคนที่ไม่ค่อยคุ้นเคย) มันคล้ายๆว่า เป็นการห้าม แบบประมาณว่า Don't you dare ! เธอกล้าเหรอ ! Don't you do it ! ลองทำสิ !
Don't you draw the Queen of Diamonds,boy ก็คือ "จะเอาเหรอ จะเลือกทางนี้จริงๆเหรอ"
Shell beat you if shes able. She ในที่นี้ก็คือ Queen of Diamonds ซึ่งอาจจะหมายถึงอะไรก็แล้วแต่ หญิงสาว/สิ่งของ/วิถีชีวิต ที่มีลักษณะ materialistic มากกว่า คุณค่าภายในจิตใจ ซึ่งสิ่งเหล่านี้จะ beat (ทำร้าย)คุณ ถ้ามันทำได้
You know the queen of hearts is always your best bet เธอก็รู้อยู่ว่า Queen of hearts เป็นทางเลือกที่ดีที่สุด
Queen of hearts อันนี้คงเดาได้ คือ Queen หัวใจ ในที่นี้เป็นสัญญลักษณ์ของสิ่งที่มีคุณค่าทางจิตใจ เป็นหญิงสาวที่อาจจะไม่หรู ไม่สวย sexy ภายนอก แต่มีจิตใจที่สวยงาม มีคุณค่า เป็นทางเลือกของชีวิตที่อาจจะไม่ทำให้คุณร่ำรวยมหาศาล แต่คุณรัก มีความสุขที่ได้ทำ
It's your best bet. อันนี้คือสำนวนที่มาจาการเล่นการพนัน สมมติถ้าแข่งม้า คุณรู้ว่า ม้าตัวนี้ชนะแน่ๆ that's your best bet คือ เป็นการแทงเสี่ยงโชคที่ดีที่สุด
-------------------------------------------------------------------------------------------------- ตรงนี้ผมมาคิดๆดู เพลงเปรียบเทียบชีวิตกับการเล่นการพนัน แต่มันก็น่าแปลกใจว่า เอาเข้าจริงๆ เราเลือกไม่ได้ว่าไพ่ที่เราจั่วมา มันจะออกมายังไง ผู้หญิงที่เราเลือก ทางเดินที่เราเดิน บางทีเราก็ไม่มีทางรู้ว่าผลจะออกมายังไง เหมือนกับการจั่วไพ่ เราจะรู้ก็ต่อเมื่อจั่วมาแล้วเท่านั้น ต่อครับ
Now it seems to me, some fine things have been laid upon your table. But you only want the ones that you cant get.
it seems to me = เท่าที่ชั้นเห็นก็คือ some fine things = สิ่งที่ดีๆ have been laid upon your table = มันวางอยู่บนโต๊ะของคุณอยู่ก่อนแล้ว
ตรงนี้ความหมายก็คือ คุณมีสิ่งที่มีค่าอยู่แต่แรกแล้ว แต่คุณไม่เคยสนใจใยดี
But you only want the ones that you cant get แต่เพียงเพราะว่า เธอปรารถนาสิ่งที่เธอไม่สามารถเอื้อมถึงได้
ตรงนี้ Don Henley บอกไว้ (รู้สึกจะในปกในซีดี The Best of ) ว่าอารมณ์ตอนนั้นที่เขียนเพลงนี้ คือวัยหนุ่มที่ชอบการท้าทาย สนุก ไม่ได้จริงจังกับคุณค่าหรืออะไรที่อยู่ลึกลงไป Don บอกว่า มีสาวๆมากมายที่เข้าหามีใจให้ แต่ไม่อยากได้ ไปอยากได้คนที่เค้าไม่สนใจ
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Desperado, oh, you aint gettin no younger Your pain and your hunger, theyre drivin you home
you ain't gettin' no younger = You are not getting younger แปลตรงๆก็ "เธอไม่มีทางอายุน้อยลงได้" ความหมายก็คือ "เธอไม่มีทางที่จะหมุนเวลากลับได้" นั่นเอง
Your pain and your hunger, theyre drivin you home ความเจ็บปวด และความโหยหา เป็นสิ่งผลักดันให้คุณกลับคืนสู่บ้านของคุณ
And freedom, oh freedom. Well, thats just some people talkin Your prison is walking through this world all alone
เสรีภาพน่ะหรือ มันก็เป็นแค่สิ่งที่คนเค้าพูดๆกัน เป็นแค่คำๆนึงที่คนพูดถึง คุกที่จองจำ สำหรับคุณมันคือ การเดินออกไปสู่โลกอย่างลำพัง
--------------------------------------------------------------------------------------------------
ประโยคสุดท้ายที่สวยนะครับ มันเป็นการเปรียบเทียบกลับกัน คือ คุกเนี่ย ถ้าคุณพ้นโทษ คือคุณเดินออกจากมันไปสู่โลกภายนอก แต่ในเพลงมันบอกว่า การเดินออกไปสู่โลกภายนอก อย่างลำพัง สำหรับคุณ นั่นแหละคือคุก คือสิ่งจองจำ เป็นการบอกว่า สำหรับ desperado แล้วการ อยู่กับโลกภายในของตัวเอง ไม่ใช่ความทุกข์ ตรงกันข้าม การที่ต้องกลับไปสัมผัสโลกภายนอก อีกครั้ง กลับเป็นสิ่งที่ทำให้เขาต้องรู้สึกหมดเสรีภาพ หมดหวังอีกกับโลก กับชีวิต
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Dont your feet get cold in the winter time? The sky wont snow and the sun wont shine Its hard to tell the night time from the day Youre loosin all your highs and lows Aint it funny how the feeling goes away?
สำนวน get cold feet ก็คือการสูญเสียความมั่นใจในการทำอะไรสักอย่าง
Dont your feet get cold in the winter time? คุณเปล่าเปลี่ยวไร้กำลังใจในฤดูหนาวของชีวิตใช่มั้ย
The sky wont snow and the sun wont shine Its hard to tell the night time from the day หิมะไม่ตก แสงอาทิตย์ไม่สาดส่อง วันและคืนดูเหมือนไม่แตกต่างกัน
ตรงนี้ใช้ฤดูกาลมาเปรียบเทียบ คือในช่วงชีวิตคน ถ้าอยู่ในช่วงที่ดีสดใส จะเหมือน Spring season คือฤดูใบไม้ผลิ แต่ถ้าพูดถึง Winter คือช่วงที่อะไรๆก็ไม่เป็นไปดังใจ หดหู่ อยู่ไปวันๆ
คือลักษณะอากาศ ท้องฟ้า บรรยากาศของ winter มันจะเป็นอย่างที่ในเพลงบอก ไม่ค่อยมีแดด (ซึ่งสำหรับฝรั่ง sunshine นี่คือความสดใส กระชุ่มกระชวย) แถมยังบางที หิมะเหมือนจะตก แต่ไม่ตก อึมครึม แล้วฤดูนี้ที่บอกว่ากลางวันกับกลางคืนไม่ต่างกัน ก็เพราะว่า ตอนกลางวัน มันไม่ค่อยมีแสงแดด มันอึมครึม หม่นหมอง การใช้ฤดูกาลมา เปรียบเทียบตรงนี้ก็เพื่อจะสร้างภาพ ความรู้สึกกดทับ ที่อยู่ภายในใจของ Desperado
--------------------------------------------------------------------------------------------------
You lose it all your highs and lows highs and lows ตรงนี้หมายถึง ทุกสิ่ง ทุกอย่างที่คุณคาดหวัง ( เปรียบเทียบกับการเล่นการพนันว่า คุณแทงทั้งสูง ต่ำ แต่คุณเสียหมด)
Aint it funny how the feeling goes away? ช่างน่าตลกนะ ความรู้สึกที่สูญเสียไป
Desperado, why dont you come to your senses? Come down from your fences, open the gate It may be rainin, but theres a rainbow above you You better let somebody love you, before its too late
why dont you come to your senses? ทำไมคุณถึงไม่ดึงสติของตัวเองกลับมาอีกครั้ง
Come down from your fences- เอาเหตุผลที่ปิดกั้นตัวเองออกไป Open the gate -เปิดประตู เปิดโอกาสให้ตัวเองอีกครั้ง
It may be rainin, but theres a rainbow above you "ชีวิตอาจถูกกระหน่ำด้วยสายฝน เปียกปอน เหน็บหนาว แต่ถ้ามองดูดีๆ จะเห็นสิ่งสวยงามที่เกิดขึ้นพร้อมกัน"
--------------------------------------------------------------------------------------------------
สรุป
เพลงนี้เป็นการปลอบประโลม ให้กำลังใจ ให้มุมมองกับคนที่กำลังสิ้นหวัง หรือผิดหวัง แล้วปิดตัวเองอยู่กับโลกภายในที่สร้างขึ้น ให้เปิดโอกาสให้ตัวเองได้กลับมามีความหวังอีกครั้ง
เพลงนี้ถ้าจำไม่ผิด แต่งในปี 1973 ช่วงหลังสงคราม เป็นแรงเหวี่ยงของยุคบุปผาชน เป็นยุคที่ยังมีพื้นที่สำหรับการค้นหาภายใน คนหนุ่มสาวยังกล้าตั้งคำถามกับชีวิต Don Henley กับ Glenn Frey ช่วงนั้นคงเป็นคนหนุ่มที่คมคาย มีบุคลิกด้านลึก มองโลก ด้วยสายตาของกวี โดนส่วนตัวแล้ว ผมชอบเสียงร้องแหบกร้านโลกของ Don Henley สำหรับเพลง Desperado เวอร์ชั่นที่ผมชอบที่สุดคือใน Don Henley- Live Inside Job.
Enjoy the music ครับ
จากคุณ :
ที่พระจันทร์
- [
23 ส.ค. 48 13:46:45
]
|
|
|