CafeTech-ExchangePantip MarketChatPantownBlogGangTorakhongGameRoom


    ถ้ามังกรหยกเอามาฉาย แล้วพากย์ชื่อเป็นจีนกลางจะรับกันได้ไหม

    แบบว่า....

    เรียกกันสนิทปากแล้ว เอี้ยก้วย เซียวเหล่งนึ่ง

    ซึ่งเป็นภาษาแต้จิ๋ว(ล่ะมั๊ง)

    ถ้าสมมติว่า เวอร์ชั่นใหม่เกิดเอามาฉาย

    แล้วเรียก หยางกัว กับ เส้าหลงหนี่ ตามชื่อจีนกลาง

    คิดว่าจะรับกันได้ไหม

    ปล. ลองไปโหลด youtube โดยเสิร์ช

    condor hero 95  ไปเจอ ขะแมร์ ดับ (kahmer dub)

    มันฮาสุดยอดมากเลยอ่ะจ๊อด

    เสียงนางเอกเป็นอะไรที่ เขมรมากๆๆ(ดั๊มดึ๊ย หยางกัว)

    ฟังแล้วฮามากกว่าซึ้ง T-T

     
     

    จากคุณ : วังบูรพา - [ 27 ต.ค. 49 20:48:15 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | PanTown.com | BlogGang.com