Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    อยากรู้จัง.......บทพากษ์ (ไทย) ของหนังต่างประเทศทั้งหลายแหล่....

    โดยเฉพาะหนังจีน (เปาบุ้นจิ้นเอย องค์หญิงกำมะลอเอย ดาบมังกรหยกเอย..) อยากรู้จังค่ะว่าใครเป็นผู้แปลบทหนังทั้งหมด ก่อนที่จะส่งให้ทีมพากษ์ เช่น สมมุติว่า ช่อง 3 ซื้อลิขสิทธิ์หนังจีนมาเรื่องนึง โดยใช้ทีมพากษ์ของตัวเอง แล้วพวกเค้าจะต้องแปลบทเองเลยมั้ยคะ หรือหนังที่ทีมพันธมิตรพากษ์หยั่งงี้ ใครแปลคะ อยากรู้จริงๆ

    ไม่ได้ไม่พอใจบทของหนังเรื่องไหนหรอกนะคะ แต่ชื่นชมมากต่างหาก ก็เลยอยากจะรบกวน ขอความรู้ในด้านนี้หน่อยค่ะ

    ปล. เพิ่งจะดูองค์หญิงกำมะลอจบทั้ง 3 ภาค  รู้สึกใจหาย เหมือนต้องจากลากับเพื่อนยังไงก็ไม่รู้ หนังเรื่องนี้นี่สามารถทำให้คนบ้าได้จิงๆ เดี๋ยวก็หัวเราะแทบตาย เดี๋ยวก็ร้องไห้แทบแย่ เช็ดน้ำตายังไม่ทันเสร็จ ก็มานั่งอมยิ้มได้อีกแล้ว บทดีจิงๆ

     
     

    จากคุณ : อุดอิด - [ 15 พ.ย. 49 22:30:49 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom