ความคิดเห็นที่ 34
เจ๊ก เป็นภาษาปาก เป็นคำเรียกคนจีน
อ้างอิงจาก พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน, คลังคำ ของ ดร.นววรรณ, และพจนานุกรม ฉบับมติชน รวมคำตามความเข้าใจของคนไทยในปัจจุบันสมัย
ในความคิดของผม ... ไม่สมควรใช้คำว่า "เจ๊ก" เรียกคนจีน ที่คุณต้องการสื่อถึง เพราะวาระซ่อนเร้นที่ปรากฏในคำนนี้ คนไทยส่วนมาก ตามที่เคยสัมผัส จะพูดด้วยความคิดภายในที่ตนรู้สึกว่า "เจ๊ก"(ขายขวด) ประการหนึ่ง, "เจ๊ก"(ตื่นไฟ) ประการหนึ่ง, "เจ๊ก"(เชย) ประการหนึ่ง, หรือแม้แต่ "เจ๊ก"(ปราศรัยเหมือนไทยตีกัน)
เห็นแล้วว่า บริบททั้งมวลที่นำมาประกอบคำว่า "เจ๊ก" มิได้มีความหมายในเชิงบวกแต่ถ่ายเดียว ... ดังนั้น ไม่ควรใช้เรียก เพื่อนมนุษย์ ที่คุณให้ความนับถือว่าเป็นมนุษย์นะครับ ...
================================
ส่วนเรื่องลูกของคุณนิโคล
ยอมรับว่า ฟังไม่ออกเลย ว่าลูกเธอชื่ออะไร จับเค้าว่าเรียกชื่อลูกแน่ แต่โห ดัดสำเนียงซะขนาดนั้น ฝรั่งอายเลย
แต่ถ้าเป็นคำว่า Tigger จริง ก็ตามนี้เลยครับ
Tigger is a fictional tiger character originally introduced in A. A. Milne's book, The House at Pooh Corner. He is easily recognized by his orange and black stripes, beady eyes, a long chin, a springy tail, and his bouncy personality. As he says himself, "Bouncing is what Tiggers do best".
Tigger also appears in the Disney cartoon versions of the Winnie-the-Pooh stories, beginning with Winnie the Pooh and the Blustery Day in 1968. He has even starred in his own film, The Tigger Movie (Disney, 2000), along with his friends from the Hundred Acre Wood.
Tigger was originally voiced by Paul Winchell. Since the early 1990s, he has been voiced by Jim Cummings (who is also the voice of Pooh). On June 24, 2005, Winchell died; John Fiedler, the voice of Piglet in some of those films, died the next day. Tesshō Genda does his Japanese voice.
จากคุณ :
แม่มณีฐิตกามาคุโณ (Achronist)
- [
20 มี.ค. 50 23:33:43
]
|
|
|