Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    ทำไมการ์ตูนพระพุทธเจ้า ถึงแปลคำว่าภิกษุณีเป็น nun (แม่ชี)ใน Sub-Eng

    โดยปกติเขาจะเรียกว่า "woman monk" หรือ "lady monk" แต่ในการ์ตูนใช้คำว่า "nun" ซึ่งแปลว่าแม่ชี ถ้าไปเปิด dictionary อาจะแปลแบบอนุโลมได้ (คิดว่า dic มันแปลตามวัฒนธรรมฝรั่ง ซึ่งไม่มีภิกษุณี) แต่มันผิดความหมายในพระพุทธศาสนา เพราะ nun จะถือศีลแค่ 8 ข้อ แต่ woman monk ถือศีล 300 กว่าข้อ อีกทั้งแม่ชียังถูกจัดเป็น อุบาสิกาในพุทธบริษัท 4 แต่ภิกษุณี นั้นเป็น 1 ใน พุทธบริษัท 4 โดยหน้าที่อยู่แล้วจึงจัดว่าอยู่คนละกลุ่มกับแม่ชีอย่างแน่นอน

    จากคุณ : MIkky - [ 12 ธ.ค. 50 07:32:09 A:124.120.141.214 X: TicketID:141683 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom