Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com


    ปกติ sub หนัง trailer กับฉายจริงจะเหมือนกันรึป่าวคะ---กรณี Watchmen

    ถามหัวข้อเลยค่ะ ขอถามผู้รู้หน่อยค่ะว่าซับของหนังตัวอย่างกับที่ฉายจริงนี่จะเป็นตัวเดียวกันรึป่าวคะ  หรือว่าจะมา review กันอีกที  

    คือวันก่อนเห็นตัวอย่าง Watchmen แล้วอยากดูสุดๆค่ะ แต่มาสะดุดตรงคำแปลนี่แหละ

    "จากวิสัยทัศน์ของผู้กำกับ 300"

    เห็นครั้งแรกงงเลยค่ะ  คืออีตาคุณ Zack แกมองว่าการ์ูตูนเรื่องนี้ถ้ามาทำหนังมันน่าจะมีแววดังหรืออะไร -_-"

    เข้าใจว่าแปลมาจาก From the visionary director of 300 ใช่มั๊ยคะ? ไม่แน่ใจว่าคำเรียกที่ถูกต้องของ visionary director คือ "ผู้กับกำงานภาพ" หรือป่าว  แต่ที่แน่ๆคงไม่ใ่ช่วิสัยทัศน์ล่ะค่ะ -_-"

    อีกส่วนหนึ่งที่แอบงงคือ

    They watch us.
    พวกเขาดูแลเรา
    But who watch them?
    แต่ใครล่ะดูแลเขา?

    เย้ยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย watch ในที่นี้มันคนละความหมายกับดูแลแล้วล่ะค่ะ (แต่ถ้าจะบอกว่ามันเล่นคำก็อาจมีส่วน) เข้าใจว่าตอนแปลอาจยังไม่มีโอกาสได้ดูหนังทั้งเรื่อง เลยไม่รู้ว่า watch ในหนังนี่หมายถึงอะไร ไม่เป็นไรค่ะ T_T แต่ก่อนเอาซับลงฟิลม์ อยากให้ review กันจริงๆ

    ถ้าซับที่ใช้ใน trailer กับฉายจริงเป็นตัวเดียวกันก็เริ่มกังวลแล้วล่ะค่ะ -_-"

     
     

    จากคุณ : LamiaAzure - [ 22 ก.พ. 52 02:16:38 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com