Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com


    [Knowing] ถึงคุณอนิรุธ ณ สงขลา ผู้แปลบทบรรยายภาคภาษาไทย (ไม่ Spoil จ้ะ)

    เขียนผิดหลายคำเลยนะคะ โดยเฉพาะคำลงท้าย คำอุทาน

    เช่น ห๊ะ , ฮ้ะ

    จำได้ว่าเหมือนจะมีอีก พวกคำทับศัพท์ อะไรประมาณนี้ แต่จำไม่ได้ ออกมาจากโรงแล้วลืม

    วันหลังถ้าไม่มีคนช่วยพิสูจน์อักษร ติดต่อโทเคได้น้า ยินดีค่า

    ป.ล.อย่างชื่อลูกชายพระเอก (Caleb) เขียนว่าเป็น เคเล้บ แต่โทเคคุยกับเพื่อนหลาย ๆ คน ทุกคนเห็นตรงกันหมดว่า น่าจะเขียน เคเล็บ มากกว่าหรือเปล่า

    แต่อันนี้ไม่กล้าฟันธง เพราะคำทับศัพท์ในไทยเหมือนจะยังไม่มีการจัดมาตรฐานในการเขียนแบบ 100%

    ป.ล.อีกที หนังดีนะ แต่สงสัยคงคาดหวังมากไป ตอนออกมารู้สึกผิดหวังหน่อยๆ

    ขอบคุณคห.สามนะจ๊ะ แก้ไขแล้ว

    แก้ไขเมื่อ 30 มี.ค. 52 10:31:14

    แก้ไขเมื่อ 30 มี.ค. 52 10:30:44

     
     

    จากคุณ : tokei/tookei - [ 30 มี.ค. 52 01:28:06 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com