ความคิดเห็นที่ 35 |
อันนี้..lemon ในแต่ละที่ที่พูดอังกฤษมีความหมายต่างกัน http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_meaning_of_the_slang_term_'a_lemon'
In American slang, a "lemon" is a car that causes more trouble that it is worth, as in "I bought a car from that dealership, but it turned out to be a lemon." รถไม่ได้เรื่อง รถโดนหลอกขาย
In Australian slang, a "lemon" is a lesbian (originally just a sour woman), as in "This town seems full of lemons." อันนี้กลายเป็นเรียกเลสเบี้ยน
In Cockney rhyming slang, a "lemon" is a favor -" lemon flavour" - as in "Gi' us a lemon, mate." อันนี้...ไม่ยู้....
แต่ทำไมถึงเอาไปเทียบกะมะนาวล่ะ.... สงสัยเขาเอา lemon ไปโยงกับรสเปรี้ยวหรือเปล่า lemon --> sour --> ซึ่งก็มีความหมายอย่างนี้ http://dictionary.reference.com/browse/sour .... 5. distasteful or disagreeable; unpleasant. -- รับไม่ได้ 6. below standard; poor. -- ต่ำกว่ามาตรฐาน .... รวมๆแล้ว...lemon ครือ..... http://dictionary.reference.com/browse/lemon
แก้ไขเมื่อ 14 ก.ค. 52 10:17:44
จากคุณ |
:
Nephilim
|
เขียนเมื่อ |
:
14 ก.ค. 52 10:12:51
|
|
|
|