 |
ความคิดเห็นที่ 16 |
^ ^ เจอคนคิดมากอีกละ แค่เล่นสนุกกับภาษาแค่นี้ ไม่ได้ทำให้ "ละครเรื่องหนึ่งๆ" เปลี่ยนสัญชาติได้หรอกครับ
ภาพยนตร์หรือละครต่างประเทศที่เข้ามาได้ชื่อไทยเพื่อฉาย ก็ไม่ได้ทำให้ละครหรือหนังเหล่านั้นเปลี่ยนสัญชาติ
อีกอย่าง เราก็ไม่ได้เปลี่ยนชื่อ "ผู้ใหญ่ลีกับนางมา" ให้กลายเป็น "ซารังเฮโย ลี มา ...." หรืออะไรที่เป็น "ภาษาเกาหลี" แม้แต่นิดเดียว
ชื่อที่เล่นสนุกกันมาในความเห็นด้า่นบน ก็เป็น "ภาษาไทย" ทั้งนั้นนี่ครับ??? (หรือใครเห็นเป็น ภาษาเกาหลี?) ยังมีอีกเยอะที่เราสามารถเล่นสนุกกับภาษา (ซึ่งเป็นการแสดงว่า ภาษาไทยนั้นร่ำรวยคำศัพท์มาก) Full Metal Alchemist = แขนกลคนแปรธาตุ, แขนเหล็กเด็กเคมี/ เตี้ยตะแมะแคะ ตบแผะมหัศจรรย์ Berserk = ดาบควายชายคลั่ง เฉี่ยเหงากังโอ้ว = ยิ้มเย้ยยุทธจักร , กระบี่เย้ยยุทธจักร, อีทีโต้วเล้งกี่ = บันทึกกระบี่ฟ้าดาบมังกร, เพิ่มรายละเอียดให้สวยหน่อยก็เป็น "บันทึกกระบี่อิงฟ้าและดาบสังหารมังกร" เทียนเล้งโป๊ยโป่ว = มังกรฟ้าแปดเหล่า จะให้สวยขึ้นอีกก็เป็น แปดเทพอสูรมังกรฟ้า เป็นต้น
ผมจะเปลี่ยน "ผู้ใหญ่ลีกับนางมา" ให้เป็นชื่อแนว "ละครจีน" ก็ยังได้เช่น "ตำนานรักดอกข้าว ลี มา หัวใจเราเคียงคู่นิรันดร์"
หรือจะเป็นแนว "ไทยย้อนยุค" ก็ได้เช่น "อำแดงมากับผู้ใหญ่ลี" (เผื่อความเห็น 15 จะชอบ)
แก้ไขเมื่อ 10 ส.ค. 52 19:33:24
แก้ไขเมื่อ 10 ส.ค. 52 19:32:25
แก้ไขเมื่อ 10 ส.ค. 52 19:26:31
จากคุณ |
:
Zenithius
|
เขียนเมื่อ |
:
10 ส.ค. 52 19:22:01
|
|
|
|
 |