 |
ความคิดเห็นที่ 177 |
อันยองจร้าคุณแอน โอยยยย เจอคำตอบบินใน 175 เข้าไป น่ารักจังเลยบินจ๋า
เอาคำแปลสัมภาษณ์บินจาก 10 asia บางส่วนที่สาวจีนแปลไว้มาให้อ่านจ้า
บินพูดถึงเรื่อง Late Autumn ไว้ ว่าตอนนี้บินทำไรอยู่ ส่วนคำแปลภาษาไทยเดี๋ยวรอสาวใจดีแถวนี้แปลให้เนอะ 
Credit thanks for translation : capricornxuan @ Baidu Bar Hyun Bin Please specify source in cooperation reproduced Thank you!
Q: that seen film "I am very happy" after the What impressed me most is the picture looks like when the patients are receiving treatment.
Hyun Bin: In order to beat Mitsuhide to accept the pain of electric shock treatment images, access a lot of books, but also draw on the sick and the director's comments. When treatment was bundled over in bed, struggling with the pain body, like the face of more and more like asphyxiation red, half-way to suspend the treatment time, followed by cessation of breathing time.
Q: heard a workaholic like you to do non-stop work.
Hyun Bin: Nadao not, has recently considered rather special. If I was a rookie, may be the end of a break for 6 months after work started again. (Laughs)
Q: The new partner is through film "Lust, Caution" was popular well-known Chinese actress Tang Wei, Co-operation on this had worried?
Hyun Bin: The main thing is the language of communication. The movie co-operation is 100% English dialogue, the language than the film "a friend" when the heavier burdens. In any case "friends" of the Pusan dialect is built on the basis of my mother tongue, English is completely different, to be just the right feeling, talking on the side lines is in place. The South Korea-US cooperation, more than just an actress Tang Wei are overseas, and even the crew of the many staff members are also foreigners. During the period before shooting time, is trying to communicate with the English coach to eliminate the sense of distance, and better integrated into the language of the environment. Before and directors examined this role, he was living three years in the United States is no friend like figure. The director said that my pronunciation is not the point mark, focusing on the feelings of all Insincere and must be in place. Relaxed after hearing this a lot.
จากคุณ |
:
jee-pumpkin
|
เขียนเมื่อ |
:
19 พ.ย. 52 16:35:59
|
|
|
|
 |