 |
ความคิดเห็นที่ 133 |
แปลคลิป Lee Min Ho สัมภาษณ์โดย Kusanagi Tsuyoshi
From minho in destiny English translated : meow13 Thanks :leeminho.vn for yutube : http://www.youtube.com/watch?v=Tu7j3o8zlDM Thai translated : Nomping @ www.leeminhothailand.com
091121 Chonankan2 - Lee Min Ho Interview by Kusanagi Tsuyoshi
KT: ดีใจที่ได้พบคุณอีก ไม่เจอกันนานแล้วนะ MH: แล้วตอนนี้คุณเป็นอย่างไรบ้าง? KT: ดีมาก คุณยังหล่อเหมือนเดิมนะ MH: ไม่ ,ไม่ KT: ดูคุณสูงมากๆ MH: ครับ KT: ถ้างั้นคุณให้ผมซัก 5 ซม.ได้ไหม? MH: 5 ซม.? KT: เชิญนั่งก่อน, BOF ได้การตอบรับจากทั้งเกาหลี และญี่ปุ่น, คุณรู้สึกอย่างไร? MH: ก่อนหน้านี้, ผมเคยไปญี่ปุ่นเพื่อจัดงานแฟนมี้ตติ้ง, ครั้งที่สองที่ไป เป็นเวลาหลังจากการออกอากาศ ผมสามารถรู้สึกได้ถึงความรักความสนใจที่เพิ่มขึ้น เมื่อเทียบกับครั้งแรก KT: อะไรที่คุณประทับใจเกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่น? MH: ที่ผมประทับใจคือผมรู้สึกว่ามันสวยมาก เริ่มตั้งแต่ที่สนามบิน , ทุกๆ อย่าง/ทุกๆ ที่ มีการจัดการอย่างเป็นระเบียบมาก KT: คุณไปญี่ปุ่นกี่ครั้งแล้ว? MH: 4 ครั้ง KT: 4 ครั้ง, แล้วคุณ kid อย่างไรกับอาหารญี่ปุ่น? MH: อร่อยมาก, โดยเฉพาะซูชิ KT: ซูชิ!!! MH: ผมชอบซูชิ KT: ดูเหมือน ทุกๆคนจะพูดอย่างนี้ MH: ผมชอบซูชิ และก็ okonomiyaki (พิซซ่าญี่ปุ่น) KT: มันเหมือนกับ buchimgae (พิซซ่าเกาหลี), ใช่ไหม?! MH: มันเป็นความรู้ใหม่ เมื่อพูดถึง okonomiyaki เหมือนกับ buchimgae KT: ผมชอบพิซซ่าทะเล MH: พิซซ่าทะเลอร่อยมาก KT: มันอร่อยจริงๆ
[BOF footage review]
KT: กี่ปีมาแล้วนับจากคุณเริ่มเดบิวท์ MH: ถึงตอนนี้ก็ 3 ปีครึ่ง KT: 3 ปีครึ่ง. คุณสนใจทางด้านไหนมากที่สุดในการแสดง? MH: พูดถึงการแสดง, ที่ผมสนใจเป็นพิเศษ คือบทที่ต้องแสดงอารมณ์ หรือความรู้สึก KT: อารมณ์
MH: พยายามที่จะแสดงให้อารมณ์ต่อเนื่องกัน การแสดงจะออกมาดูเป็นธรรมชาติถ้าเราสามารถควบคุมอารมณ์ตัวเองให้ดี
[BOF footage review] KT: บทต่อไปที่คุณอยากจะเล่นคือบทแบบไหน MH: มีบทมากมายที่ผมอยากจะเล่น ผมอยากเล่นเป็นผู้ชายที่โตเป็นผู้ใหญ่ เติบโตไปตามอายุของผม KT: ผมเข้าใจละ มันดีมากเลย ที่ผ่านมาคุณมีถ่ายทำอะไรอยู่หรือเปล่า? MH: ตอนนี้หรือ? ที่ผ่านมาเร็วๆ นี้ไม่มีค่อยมีงานมากนัก KT: แล้วคุณมีแผนอย่างไรกับงานต่อไปของคุณ? MH: มันยังอยู่ในขั้นตอนการพิจารณา หลังจากโปรเจค BOF, มันต้องใช้ความตั้งใจอย่างสูง และก็สำคัญมาก มันเป็นการยากที่จะตัดสินใจ
KT: ใช่
แล้วเรื่องอัลบั้มรูปภาพ MH: สำหรับอัลบั้มรูป เป็นอัลบั้มส่วนตัวเล่มแรกของผม ผมอยากจะแสดงให้เห็นด้านที่เป็นตัวตนของผมจริงๆ, ดังนั้นคอนเซ็ปจะเป็นเรื่องราวของเด็กหนุ่มกับการเดินทางไปในที่ต่างๆ KT: ผมได้ดูแล้ว MH: แล้วคุณเห็นว่าเป็นอย่างไร? KT: ดีมากเลย MH: ผมหวังว่าคนอ่านจะมีความสุข หรือรู้สึกพอใจเมื่ออ่านอัลบั้มของผมแล้ว KT: ดีจริงๆ MH: ขอบคุณครับ KT: แล้วคุณมีความเห็นอย่างไรกับเรื่องการแต่งงาน? (รอแปลตอนต่อไปอาทิตย์หน้าค่ะ)
จากคุณ |
:
paezai
|
เขียนเมื่อ |
:
24 พ.ย. 52 12:19:15
|
|
|
|
 |