Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
ซับไทย Avatar แปล Pissed Off ว่า "ฉี่รด" มันถูกแล้วเหรอ....  

มันมีฉากนึงที่ ซิกเกอนีย์ วีเวอร์ พูดประมาณว่า การที่ส่งทหารไร้ประสบการณ์ทางวิทยาศาสตร์มาให้ มันเหมือนกับฉี่รดกันเลย....

คือผมว่า Piss มันแปลว่า ฉี่ ก็จริง

แต่ Piss Off มันน่าจะแปลเป็นสำนวนว่า "ยั่วโมโห"  มากกว่า

หรือว่า การฉี่รด มันก็เหมือนกับการยั่วโมโหเหมือนกัน

เพื่อนๆ ว่าไงครับ

จากคุณ : คนไทยในต่างมุม
เขียนเมื่อ : 21 ธ.ค. 52 16:07:05




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com