 |
ความคิดเห็นที่ 65 |
แปลมาล่ะ สั้นๆ แต่ดูยากมากมาย
เส้นทางการเช่าบ้านฟรี Entry #1
เอนทรี่ของวันนี้ 1 Sun Pushu-- Oyoyo (ความลับ) 1 โอโยโย่
สวัสดี ทาคาโน่ เคียวเฮย์ครับ อ๊า ผมลืมเอาเงินจากมาซาโอะล่ะ Tsu--ka, นากาฮารา ซูนาโกะจะกลายเป็นเลดี้จริงๆหรือ?? เธอพูดบางอย่างเช่น "มาบูชิ" และไม่ได้มองที่ผม คุณมีไอเดียดีๆมั้ย?? วันนี้ก็เหมือนทุกทีที่เช่าฟรีล่ะ Sun จะพยายามอย่างเต็มที่!!
2010.01.20 21:00 ---------------------------------------------
ปล.จะมีบางคำที่ไม่ได้แปล เนื่องจากคุณi-heart-jin ก็ไม่ได้แปลไว้เหมือนกันแต่เขียนคอมเมนท์ไว้ - "sun" [すん] --แปลไม่ได้ไม่รู้จะแปลว่างั้ยดีแต่เธอว่าจินกับคาเมะใช้คำนี้เหมือนกัน - "oyoyo and pushu--"--คนแปลอิ๊งก็ไม่รู้จะใช้คำใหนดี - "tsu--ka" น่าจะเหมือน "teiuka" [ていうか] or "teka" [てか] ใช้ได้ หลายความหมาย แต่ใช้บ่อยก็เช่น เปลี่ยนเรื่องดีกว่า หรือ อย่างไรก็ตาม - มาบูชิ = เจิดจ้ามั้ง แต่เวลาฟังเสียงนางเอกพูดแล้วมันใช่เลย - สุดท้ายแปลผิดตรงใหนบอกได้น่ะค่ะจะได้แก้ไขให้
แก้ไขเมื่อ 21 ม.ค. 53 18:07:59
จากคุณ |
:
แมวสีม่วง
|
เขียนเมื่อ |
:
21 ม.ค. 53 14:52:57
|
|
|
|
 |