 |
((((( รวมข่าว รวมมิตร A&K ))))) #365 หน้าแรกในบันทึกของเรา{แตกประเด็นจาก A9508499}
|
|
Ann Thongprasom & Theeradej Wongpuapan club@pantip.com (Established on 15 July 08)
Combined wih KA (KenAnn) Chinese Forum and Ann Chinese Forum
http://kenann.5d6d.com/bbs.php ภาษาจีน
แปลไทย
http://translate.google.co.th/translate?prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fkenann.5d6d.com
http://annethongprasom.5d6d.com/bbs.php ภาษาจีน
แปลไทย
http://translate.google.co.th/translate?prev=_t&hl=th&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fannethongprasom.5d6d.com
**************************************************************************
.....ต่อ Continued
ความคิดผู้หญิงบางทีก็ซับซ้อนและเข้าใจยากเกินกว่าที่พี่คิด พี่ไม่รู้เลยว่าการที่พี่ไม่เคยบอกความรู้สึกออกไปในแต่ละเรื่อง...มันอาจจะทำให้ลัลเข้าใจผิดไปในอีกทาง
The thoughts of women were sometimes complicated and very harder to understand than I expected. I never knew that an expressionless action of each matter
may make you misunderstand in other way.
การที่พี่ชอบพาลัลเข้าแต่ร้านบาร์บีคิวเจ้าประจำ...มันอาจทำให้ลัลคิดว่าพี่เห็นลัลเป็นของตาย คิดว่าพี่ไม่ให้ความสำคัญ
Loving to take you out to a regular barbeque restaurant
it might make you think that I consider you as a meaningless stuff or think that I didn't give you an importance.
...แต่ที่จริงมันเป็นเพราะมีไม่กี่คนที่พี่จะสามารถพากันไปกินอะไรที่เราชอบซ้ำๆได้อย่างสบายใจโดยไม่ต้องกลัวอีกฝ่ายจะหาว่าเราเป็นคนน่าเบื่อ ไม่สร้างสรรค์หรือย้ำคิดย้ำทำ
But in fact thats because therere a few persons I could take to eat what I liked over and over again with comfortable and not afraid that they would think that I was boring, not create or thinking and doing repeatedly.
การที่พี่ชอบหลับในโรงหนัง...มันอาจทำให้ลัลคิดไปว่าพี่เบื่อที่ต้องอยู่กับลัล...แต่ลัลไม่รู้หรอกว่า พี่หลงรักความรู้สึกผ่อนคลายยามงีบหลับในโรงหนัง โดยอุ่นใจว่ามีลัลอยู่ข้างๆมากแค่ไหน
Loving to take a nap in a movie theater
it might cause you think that I was bored staying with you
but you didnt know how much I fell in love with the feeling of relaxation when I was napping in a movie theater and you made me feel relieved having you beside me.
การที่ลัลนอนตื่นสายแล้วพี่ไม่เคยปลุก ไม่เคยบ่น...มันอาจจะทำให้ลัลคิดโทษตัวเองว่าไม่เอาไหน เป็นภรรยาที่ไม่ดี ทำให้พี่เบื่อหรือปลง
You have a habit of waking up late and Ive never awoken you, never complained
it might cause you blame yourself that you were bad side, not being a good wife, made me get bored or lay it down.
...แต่ที่จริงแล้วพี่ชอบเวลาที่ลัลตื่นสาย เพราะการได้แต่งตัวไปพลางและมองลัลยามหลับไปพลางมันคือความสดใสยามเช้า ก่อนที่พี่จะต้องไปเผชิญกับการงานอันเคร่งเครียด
...But, actually, I liked the time you woke up late because being getting dressed while looking at you as you slept, it was the brightening in the morning before I went out to face with the serious work.
การที่ลัลไม่ชอบเรื่องกฎหมาย ไม่สนใจเรื่องงานของพี่...มันอาจทำให้ลัลคิดไปว่าตัวเองบกพร่องที่ไม่สามารถทำหน้าที่ "คู่คิด" ที่ดีได้
You didnt like law, not interested in my career
it might make you think that you were so wrong for being unable to perform a good "Intimated Friend".
...แต่ที่จริงแล้วพี่มีความสุขมากกว่า ที่จะทิ้งเรื่องงานไว้นอกบ้าน และกลับมาฟังลัลคุยเรื่องละครที่เพิ่งอวสาน หนังน่าดูที่เข้ามาใหม่ หรือเพลงที่กำลังฮิตติดชาร์ต
But, in fact, I was more than happy to leave the work stuff out of home and turned to hear you talking about lakorn just ended, interesting movie which was newly showing or the new hit song reaching the peak position of album chart.
การที่พี่ทำเฉยๆ เวลาลัลไปไหนมาไหนกับคนอื่น...โดยเฉพาะภาวิช...มันอาจทำให้ลัลคิดไปว่าพี่ไม่แคร์ และไม่เคยหึงลัลเลย
Being apparently unconcerned when you went out to various places together with other persons
especially Pawich
it might make you think that I didnt care and never felt jealously.
...แต่ลัลไม่รู้หรอกว่าพี่ต้องข่มอารมณ์มากแค่ไหนที่จะ "วางเฉย" เพื่อแสดงความให้เกียรติและไว้ใจที่พี่มีต่อลัล ทั้งที่ความจริงแล้วพี่นอนไม่หลับทุกครั้งที่ได้ยินลัลพูดถึงผู้ชายคนนั้น
But you never knew that how much I had to push down emotion for "detachment" to show that I honored you and trusted you. Although, in fact, I had a hard time sleeping every time I heard you talking about that man.
การที่ลัลเป็นฝ่ายขอพี่แต่งงาน...ลัลอาจคิดว่าพี่ตอบตกลงเพราะมันถึงจังหวะที่พี่ "พร้อม" พอดี ทั้งในแง่หน้าที่การงานและการเงินในการสร้างครอบครัว
As you proposed to me
you might think that I said 'yes' because its the proper time I got 'ready' both in respect of my career and finance to start a family.
...แต่ลัลอาจไม่รู้ว่า...ถ้าไม่ใช่ลัล คำตอบของพี่ในวันนั้นจะไม่ใช่ "โอเค"
But you might not know that
if its not you, my answer on that day wouldnt be "Okay"
และสุดท้าย...การที่พี่ไม่เคยบอกลัลในคำที่ที่ลัลต้องการฟังที่สุด...มันอาจทำให้ลัลคิดว่าพี่ไม่เคยรูัสึกแบบนั้นกับลัล
And lastly
I never told you the word you wanted to hear the most
it might make you think that I never felt like that with you.
...แต่ที่จริงแล้ว...ที่พี่ไม่เคยบอกรัก เป็นเพราะพี่คิดง่ายๆแบบเข้าข้างตัวเองว่าการกระทำจะสามารถบอกแทนทุกอย่าง...
But in fact
the reason I never told you I loved you because I simply thought for my sake that actions would express all things more than any words could do.
ถ้าหากตลอดมาพี่ทำให้ลัลเข้าใจผิด...พี่จะขอใช้กระดาษหน้าแรกในบันทึกของเราเพื่อแก้ตัว...บอกคำบางคำที่พี่บอกช้าไปนานถึง 1 ปี 2 เดือนกับอีก 5 วัน...คำที่พี่ควรบอกตั้งแต่วันแรกที่เราเป็นแฟนกัน...
If over the past, I made you misunderstand
I would use the first page of our diary to do over
telling some words I told lately for 1 year 2 months and another 5 days
the words I should tell you since the first day we became the dating couple
"พี่รักลัล"
"I love you"
12 มิถุนายน 2550
12th June 2007
ตี3 กับ 10 นาที
3:10 a.m.
(จากนิยายเรื่อง "365 วันแห่งรัก" โดย "ร่มแก้ว" บทที่ 29 หน้า 277-278)
(From the fiction titled "365 Days of Love" written by "Romkaew" Chapter 29 Pages 277-278) ---------------------------------
Credit picture: "i ... G r e e n s e A"
จากคุณ |
:
INERTIA
|
เขียนเมื่อ |
:
30 ก.ค. 53 08:12:15
|
|
|
|  |