|
ความคิดเห็นที่ 59 |
(Thanks WithS2 for Eng. Translations แปลไทยถูกผิดยังไงขออภัยมา ณ ที่นี้นะเจ้าคะ)
ขอเสนอ sub eng ค่ะ
BiDam:
You have changed. พระองค์ทรงเปลี่ยนไปแล้ว
The first time we met, I try to acquire herbs by abandoning you. And what you did…was extending me your gratitude. ครั้งแรกที่เราเจอกัน กระหม่อมนำตัวพระองค์ไปแลกเปลี่ยนกับสมุนไพร แต่แล้วสิ่งที่ทรงกระทำเล่า..กลับขอบคุณหม่อมฉัน
Whatever the reason, it does not concern me. It was the first time I had heard such words. ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไรก็ไม่สำคัญ นั่นเป็นครั้งแรกที่หม่อมฉันได้ยินคำพูดเช่นนั้น
You were the only one who did not point fingers at me for what I did. พระองค์เป็นคนเดียวที่ไม่เคยตำหนิการกระทำของหม่อมฉัน
What the world around me considered insolence, you called it confidence. คนรอบข้างลงความเห็นว่ากระหม่อมโอหังอวดดี แต่พระองค์เรียกความเชื่อมั่น
What they called cruelty, you praised it as courage, supporting me all the way. สิ่งที่คนอื่นเรียกโหดร้ายอำมหิต พระองค์ชื่นชมว่านั่นคือความกล้าหาญเด็ดเดี่ยว พร้อมสนับสนุนหม่อมฉันทุกวิถีทาง
And what they chastised as vile subterfuges, were lauded by you as brilliant strategy. สิ่งที่พวกเขาบอกปัดว่าเป็นอุบายอันต่ำช้า พระองค์ยกย่องว่านั่นเป็นกลยุทธ์อันชาญฉลาดหลักแหลมต่างหาก
On a certain day when I lost my mother, your question on whether I resented you was not filled with reproach like now, but with embrace drenched in compassion. ในวันที่หม่อมฉันสูญเสียมารดา แม้พระองค์เคลือบแคลงในสิ่งที่หม่อมฉันกระทำ ก็ไม่เคยขุ่นเคืองเช่นนี้ กลับโอบกอดด้วยความสงสารเห็นใจ
Why are you now calling my same sincerity a subterfuge, and my earnest desire to protect you… the vile machinations of someone who merely wants to gain control of Seoraboel? แต่แล้วทำไม.. มาวันนี้พระองค์มองความจริงใจของหม่อมฉันเป็นเล่ห์กล ความตั้งใจจริงของหม่อมฉันในการปกป้องพระองค์ กลายเป็นเล่ห์เพทุบายเพียงเพื่อยึดครองเมืองหลวงอย่างนั้นหรือ?
You no longer consider me sincere? หรือพระองค์ไม่ทรงเห็น..ความจริงใจ..ของหม่อมฉันแล้ว?
ท่านข้าหลวงน้ำตาหยดติ๋งๆ เห็นแล้วปวดใจแทน เพฮาใจร้าย...
ฟังเสียงท่านข้าหลวงพูดเองดีกว่านะคะ อารมณ์ตัดพ้อเพฮา มีขึ้นเสียงด้วย ฮ่าฮ่า... (จะมีใครกล้าสามหาวเช่นนี้ ) ไม่มี subtitle นะคะ พอดีมีคนตัดคลิปช่วงนี้ไว้แล้ว ขอยกมาเลยละกัน
Credit: blueyowon
จากคุณ |
:
Kajidrid
|
เขียนเมื่อ |
:
29 ส.ค. 53 18:27:33
|
|
|
|
|