|
ความคิดเห็นที่ 31 |
ขอบคุณข่าว NYC ค่ะ มีตั้ง 3 เพลง จะเยอะไปไหนเนี่ย
แปะๆๆๆ แปลบทความค่ะ Wink Up เดือน 10 Part 1
Yabu: ตอนนี้พวกเราอยู่ในช่วงกลางของ [SUMMARY] แต่พวกเราได้พยายามทำอย่างสุดความสามารถตั้งแต่วันแรก
Okamoto: เพราะว่าที่นั่นมีเรื่องราวมากมาย ฉันจะจดจำทุกอย่างที่เกิดขึ้น แต่ในเวลานั้นฉันไม่สามารถจดจำอะไรได้ทั้งหมด เนื่องจากมีเวลาไม่มากพอสำหรับการฝึกซ้อมด้วย
Chinen: นอกจากนั้นแล้ว ในเพลงสุดท้ายสมาชิกในวงทุกคนร้องไห้. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, มีสมาชิกในวง 2 คนร้องไห้ขณะที่ยืนเรียงกัน
Yamada: ไช่ เป็นฉันกับยาบุคุง ไช่! ฉันนึกออกแล้ว. ฉันร้องไห้ ฉันร้องไห้ (หัวเราะ)
Chinen: ฉันก็เกือบจะร้องไห้ แต่ฉันกลั้นมันเอาไว้!
Inoo: ฉันรู้สึกประหลาดใจที่เห็นไดจังร้องไห้ไม่มาก, ดังนั้นฉันจึงกลั้นน้ำตาที่จะไหลออกมาเอาไว้ (หัวเราะ). แต่ก็คิดว่าฉันยืนเหมือนผู้คุ้มครองกษัตริย์เทวะ, น้ำตาของฉันยังไหลออกมาอย่างต่อเนื่องบนแขนของฉัน (หัวเราะ)
Yabu: ฉันเป็นคนแรกที่ร้องไห้.ฉันต้องเป็นคนแรกที่ร้องไห้.
Yamada: ครั้งสุดท้าย, ฉันกลับเป็นคนที่ทำลายความตั้งใจนั้น. กลังจากนั้น, เมื่อฉันเริ่มพูด, ยาบุคุงและไดจังก็ขำและหัวเราะออกมา. ฉันคิดว่า "เอ๋? ทำไมกับคนเหล่านั้น พวกเขาหัวเราะในเวลาที่พร้อมกัน, แต่เมื่อฉันมองไปไกล้ๆพวกเขา, ในความจริงแล้วพวกเขากำลังร้องไห้อย่างมาก. หลังจากที่ฉันเห็นแล้ว, ฉันก็คิดว่า อ๋า, การร้องไห้เป็นสิ่งที่ดี, และหลังจากนั้นน้ำตาฉันก็ไหลออกมาในทันทีทันใด (หัวเราะ)
Inoo: แต่ว่า จริงๆแล้ว, ไดจังร้องไห้แล้วมันดีจริงๆ อย่างไรก็ตาม, มันเหมือนกับว่าบางคนร้องไห้เพราะ เขาหรือเธอโดนแกล้ง (หัวเราะ).
Yabu: มันยากมากที่เคโตะจะไม่ร้องไห้ในเวลาแบบนี้
Okamoto: ไช่. จริงๆแล้ว, ฉันอยากร้องไห้, แต่ถ้าฉันร้องไห้, ฉันจะไม่สามารถพูดได้อย่างสมบูรณ์. ฉันคิดว่าฉันไม่อยากสร้างปัญหาให้กับทุกๆคน, ดังนั้นฉันจึงเก็บมันเอาไว้.
Yabu: ในก่อนหน้านั้น, ฉันจะร้องไห้เมื่อฉันไม่สามารถจำท่าเต้นได้, ในความจริงแล้ว,ฉันโตขึ้นมากในตอนนี้. ฉันตรงข้ามกันยามาดะ, ฉันเป็นคนสุดท้ายที่จะต้องพูด. ก่อนหน้าฉันมีสมาชิก 9 คน ที่พูดไปก่อนดังนั้นฉันจึงพอมีเวลาที่จะให้ฉันสามารถหยุดน้ำตาในเวลาแบบนั้นได้ ฉันจะดีขึ้น (หัวเราะ). ในเวลานั้น, ผมคิดว่าในกลุ่มที่มีสมาชิก 10 คน เป็นสิ่งที่ดี (หัวเราะ).
Chinen: พูดถึง JUMP, มันใช้เวลานานมากที่จะลงบทความในนิตยสาร , แต่เวลาที่รอการแสดงครั้งสุดท้ายมันนานด้วยเหมือนกัน (หัวเราะ)
Yamada: หลังจากนั้น, ถ้าฉันพูดเกี่ยวกับสมาชิกทั้ง 10 คน , พวกเราสามารถแบ่งปันความคิดเห็นได้เมื่อเพวกเราเข้าไปอยู่หลังเวทีหรือหลังห้องสตูดิโอถ่ายทำหรือห้องซ้อม ก่อนอื่นเลย พวกเรานั่งในที่ปลอดภัยและเงียบ (หัวเราะ)
All members: ไช่ ไช่เลย!
Okamoto: เพราะฉันค่อนข้างระมัดระวัง ว่าฉันกำลังนั่งอยู่บนเก้าอี้แบบ pipe (หัวเราะ)
Yamada: แล้วหลังจากนั้น, ยาบุคุงจะเตือนทุกๆคน อย่าย้ายที่กระเป้าของฉันไปบนเก้าอี้!
Yabu: นั่นเป็นลักษณะของผู้ใหญ่มืออาชีพ, จริงไหม? เพราะ ถ้ากระเป๋าของฉันอยู่บนเก้าอี้, ก็จะไม่มีใครอยากนั่งตรงนั้น
ฉันรู้จักคำเหล่านี้จากทีมงานเมื่อตอนยังเป็นจูเนียร์ (หัวเราะ).
Inoo: อ๋า, นายพูดแบบนั้นจากทีมงาน
Yamada: เมื่อเร็วๆนี้, ทุกๆคนเหมือนจะระวังเรื่องนั้น. ฉันคิดว่าพวกเรากำลังทำให้มันกลายเป็นกฎของ JUMP. นากจากนี้, ถ้ามีเก้าอี้ไม่พอสำหรับสมาชิกทุกๆคนหรือไม่มีที่ว่างให้นั่งได้, จะไม่มีใครคนใดคนหนึ่งใส่ใจกับมัน ไช่ไหม?(หัวเราะ)
Chinen: ไม่มีข้อยกเว้น, กฎง่ายๆคือ [มาก่อนได้ก่อน] (หัวเราะ)
Yabu: ใขขณะนี้ [SUMMARY~] กลุ่ม BEST และ 7 เมื่ออยู่หลังเวทีจะแยกกัน, แต่ทำไม ร้อยละ 90 จินเน็นชอบมาอยู่หลังเวทีของ BEST (หัวเราะ)
Chinen: เพราะว่าในหลังเวทีของ 7 ,ที่นั่นจะมีเสียงเครื่องดนตรีมากเกินไป, ฉันนอนไม่หลับ. ในทางกลับกัน, ตอนนั้นฉันไม่เห็นใครอยู่ในหลังเวทีของ BEST (หัวเราะ). มันไกลกว่ามาก จึงเหมาะกับการงีบหลับของฉันในตอนบ่าย (หัวเราะ).
Yabu: ไช่ ไช่ ที่หลังเวทีของ 7 , คุณจะได้ยินเสียงกีตาร์ของเคย์โตะ และยูโตะกำลังเล่น Cajon (เครื่องดนตรีประเภท เคาะ ), และในขณะที่ ผสมกับเสียงร้องเพลง คุณจะฟังมันไม่รู้เรื่อง (หัวเราะ)
Okamoto: จิเน็นเข้าไปอยู่หลังเวทีของ BEST ในขณะที่มีการประชุมกันในตอนเช้าด้วย ไช่ไหม ? (หัวเราะ)
จากคุณ |
:
Fangfei
|
เขียนเมื่อ |
:
13 ก.ย. 53 23:12:38
|
|
|
|
|