และเนื่องจากยงนัมพยอนเรียลไม่แคร์สื่อ โชว์แหวน กลัวโดนดุถ้าไม่ใส่
แถมยังบอกว่าเพลงที่ตัวเองแต่ง ชอบเพลง I don't know why ด้วย
เลยขอวางเนื้อเพลงและข่าวอีกที ประกอบความเรียล
+++++++++++++++++++++++
เนื้อเพลงนี้ ยงได้แต่ใดมา...
คิดถึงศรีภรรยา แต่งได้ ใช่มั้ยยยย 555
ใครไม่คิด แต่เราคิด คติเดิม จิ้นเถิดจะเกิดผล
อยู่ญี่ปุ่นด้วยกัน ขอให้ได้เจอกันนะจ้ะ ยงซอ Fighting!!!
01. I dont know why
ผมไม่รู้ว่าทำไม
Music by Yong Hwa, RYO
Lyrics by Yong Hwa
Arranged by RYO, Yong Hwa
I think about you a lot take care I wanna do
ผมคิดถึงการดูแลคุณให้มากเท่าที่ผมอยากจะทำ
and I wish I think about you all the time my life.
และผมก็ปรารถนาให้ผมคิดถึงคุณได้ไปตลอดชีวิต
I think about you a lot take care, do you wanna do?
ผมคิดถึงการดูแลคุณมากๆ คุณอยากให้ผมทำมั้ย
of course I know your situation backwards too
แน่นอน ผมรู้สถานการณ์ที่ผ่านมาของคุณดี
See my eyes, (in my eyes) see my lips (in my lips), See my face
มองที่ตาผม (ในตาของผม) มองที่ปากผม (ในปากของผม) มองที่หน้าผม
I would like to know what you really think I wanna
ผมอยากจะรู้ว่าคุณคิดยังไงกับสิ่งที่ผมอยากจะทำ
I dont know why I dont know why I love you baby
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงรักคุณ ที่รัก
I dont know why I dont know how to put it baby. I dont know how to do
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่รู้ว่าจะถ่ายทอดมันออกมายังไง ที่รัก ผมไม่รู้เลยว่าจะทำยังไง
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news I dont care Im understand
เธอไม่วิตกกังวลกับข่าวของผมเลย ผมไม่สนใจ ผมเข้าใจ
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news would you mind look at me boo
เธอไม่ตื่นเต้นกับข่าวของผมเลย คุณสนใจผมบ้างมั้ย มองมาที่ผมสิ ที่รัก
I think about you a lot take care I wanna do
ผมคิดถึงการดูแลคุณให้มากเท่าที่ผมอยากจะทำ
and I wish, dont be silly she is popular.
และผมก็หวังให้เป็นอย่างนั้น แต่อย่าโง่ไปหน่อยเลย เธอออกจะป๊อปปูล่า
I think about you a lot take care, do you wanna do?
ผมคิดถึงการดูแลคุณมากๆ คุณอยากให้ผมทำมั้ย
everyday I want you in my life all about you
ผมอยากให้คุณอยู่ในชีวิตผม ทุกอย่างที่เป็นคุณทุกๆวันเลย
See my eyes, (in my eyes) see my lips (in my lips), See my face
มองที่ตาผม (ในตาของผม) มองที่ปากผม (ในปากของผม) มองที่หน้าผม
I would like to know what you really think I wanna
ผมอยากจะรู้ว่าคุณคิดยังไงกับสิ่งที่ผมอยากจะทำ
I dont know why I dont know why I love you baby
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงรักคุณ ที่รัก
I dont know why I dont know how to put it baby. I dont know how to do
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่รู้ว่าจะถ่ายทอดมันออกมายังไง ที่รัก ผมไม่รู้เลยว่าจะทำยังไง
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news I dont care Im understand
เธอไม่วิตกกังวลกับข่าวของผมเลย ผมไม่สนใจ ผมเข้าใจ
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news would you mind look at me boo
เธอไม่ตื่นเต้นกับข่าวของผมเลย คุณสนใจผมบ้างมั้ย มองมาที่ผมสิ ที่รัก
in my eyes in my lips, See my face
ในตาของผม ในปากของผม มองหน้าผม
I would like to know what you really think I wanna
ผมอยากจะรู้ว่าคุณคิดยังไงกับสิ่งที่ผมอยากจะทำ
you dont know why, you dont know why I bother with you
คุณไม่รู้เลยหรอว่าทำไม คุณไม่รู้เลยว่าทำไมผมถึงห่วงใยคุณ
I dont know why I dont know why you wanna do me wrong dont tell me goodbye.
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่รู้เลยว่าทำไมคุณถึงอยากให้ผมทำผิดพลาด อย่าเอ่ยคำลากับผมนะ
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news I dont care Im understand
เธอไม่วิตกกังวลกับข่าวของผมเลย ผมไม่สนใจ ผมเข้าใจ
Long time no see anything new down your way can you hear this
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
She is not fussed about my news would you mind look at me boo
เธอไม่ตื่นเต้นกับข่าวของผมเลย คุณสนใจผมบ้างมั้ย มองมาที่ผมสิ ที่รัก
Credit: hi7093.blog.me
Thai Translation by Cheri Merci (bluefish pop) : The Sweet Potato Couple thread @ http://koreaclub.pantipmember.com
(Please take out with full credit)
++++++++++++++++
จัดมาจากในซุ้มค่ะ ความในใจของยงตอนแต่งเพลง "I don't know why"
พร้อมจะกรีดร้องกันอีกรอบมั้ยคะ แม่ยกบ้านนี้ เต็มที่ค่ะ
ยงเอ้ยยยย ใครไม่คิดแต่เราคิดเหมือนเดิม อิอิ จิ้นเถิดจะเกิดผล ^^
Japanese magazine 'Pati Pati' October edition
Question- 'I don't know why' is written in English, 'Lie' is all Japanese.
You made 2 songs in different languages, wasn't it a challenge?
Yong Hwa- Of course I had difficulty in writing non-native language.
But because of it, I feel the limit of expression is expanded.
To express groovy feeling, English is more convenient.
Jong Hyun - When I compose songs, I write the sample lyric in Japanese. Yong Hwa hyung writes in English.
So the completed songs should be English or Japanese to express our original mood.
Yong Hwa - I am not good at expressing directly what I usually feel. This song reflects what I feel about 'love' and uneasiness because I can't express well with words.
If I write lyric, I feel like my emotion is expressed bettter, so my stress is relieved. (laugh)
----------
My favorite part of lyric.
"Long time no see! Anything new down your way?"
..... Can you hear this?
She is not fussed about my news.... I don't care, I understand.
01:00~1:40 of Lie
Sosite Kurikaesite uso bakari itteru zutto (Like this, I keep telling a lie)
Kimino namae kesite mata hajimareru kitto (I can erase your name then I can start again, I am sure)
Kesite mata kesite subete wo (Erase, then erase, erase all) <-- I love Jong Hyun's 'Kesite' pronounciation, so sexy.
zenbu hanasite kokoni oite bokuwa tsuyogatte bakari (All are still here, I am just pretending I'm strong.)
kore de sayonara sa wakatteru (I know this is good bye.)
Cr : saturn@CNBLUE Soompi
Thai Translation by Cheri Merci (bluefish pop) : The Sweet Potato Couple thread @ http://koreaclub.pantipmember.com
(Please take out with full credit)
นิตยสารญี่ปุ่น 'Pati Pati' ฉบับเดือนตุลาคม
คำถาม - 'I don't know why' เป็นเพลงที่มีเนื้อเป็นภาษาอังกฤษ ส่วน 'Lie' เป็นภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด
พวกคุณเขียนเนื้อเพลงด้วยภาษาที่ต่างกัน มันไม่ท้าทายไปหน่อยหรอ
Yong Hwa - แน่นอนครับ ว่ามันค่อนข้างยากที่จะเขียนเนื้อเพลงด้วยภาษาที่ไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่ของเรา
แต่เพราะเหตุนั้นล่ะครับ ที่ทำให้ผมสามารถบรรยายความรู้สึกที่มีได้อย่างไร้ขีดจำกัด
และเพื่อจะแสดงความรู้สึกที่วิเศษมากๆออกมา ภาษาอังกฤษน่าจะอธิบายได้ง่ายกว่าครับ
Jong Hyun - ตอนที่ผมแต่งเพลง ผมเขียนเนื้อเริ่มแรกเป็นภาษาญี่ปุ่น ส่วนพี่ยงฮวาเขียนเป็นภาษาอังกฤษ
ดังนั้นเพลงที่เสร็จสมบูรณ์แล้วก็ควรจะเป็นภาษาอังกฤษหรือญี่ปุ่นเพื่ออธิบายความรู้สึกแท้ๆของเรา
Yong Hwa - ผมไม่ถนัดเรื่องการแสดงความรู้สึกที่มีออกมาตรงๆ เพลงนี้เลยเป็นตัวแทนสะท้อนสิ่งที่ผมรู้สึกถึง "ความรัก" และความกังวลใจที่ผมมี เพราะว่าผมไม่สามารถอธิบายออกมาเป็นคำพูดได้
เวลาที่ผมเขียนเนื้อเพลง ผมจะรู้สึกเหมือนผมบรรยายอารมณ์ความรู้สึกออกมาได้ดีกว่า เพราะงั้นความเครียดของผมก็จะหมดไปครับ (หัวเราะ) (ความรักมันจุกอกใช่มั้ย ยง ไม่สบายใจกังวลขนาดนั้นเลยเนอะ กลัวใครคนนั้นไม่เข้าใจใช่มั้ย ยง)
----------
เนื้อเพลงท่อนที่ชอบที่สุด
"Long time no see! Anything new down your way?"
..... Can you hear this?
She is not fussed about my news.... I don't care, I understand.
นานแล้วนะที่ไม่มีอะไรใหม่จากท่าทีของคุณ คุณได้ยินผมมั้ย
เธอไม่วิตกกังวลกับข่าวของผมเลย แต่ผมไม่สนใจหรอก ผมเข้าใจ
(ไม่แคร์สื่อใช่มั้ย ยง ท่อนนี้ แม่ยกไหวมั้ยยยย)
Cr : Uploader