เคยอ่านที่น้องนุชเขียนว่ามีชา ติ อื่ น อ่านบ้านเราด้วย ก็เลยลอ ง เอาที่ตัวเองพิมพ์ให้อากู๋ช่ ว ย ผ ล เป็ น ดัง นี้
คิดแล้วคิดอีกก็ยังงงอยู่ดี..ว่าทำไม..
ทำไม คิมนัมกิล = 김남길 = I Love You
หรือว่า..หรือว่า..ทีมแปลของ อากู๋ทรานสเลท
ก็เป็น..เป็น..
.
.
.
. . . สนก . . .
กร๊ากกกกก
v
v
v
Think and then think again, they also confused why .. anyway ..
Why is Kim Nam Gil = 김남길 = I Love You.
.. Or that .. or that the translation of the team. R. Koo Trans pellets.
It is .. it is ..
.
.
.
... A bird...
Lol kg kg.
โห..ใช้ได้เลยนะกู๋นี่ เดี๋ย วต้อ งก ลับไปหาไอ้ที่เขียนเวิ่นเว้อ ภาษาวิบัติเล็กๆ มาลองสักหน่อยแล้ว..
อยา กรู้นักเชีย วว่ากู๋จะเก่ งแค่ไหน 555+
ตลกดี สนก กลายเป็น A bird 555+ ใกล้เคียงกะลูกเจี๊ยบ พอไหว พอไหว..
คำว่า กร๊าก.. ก็รู้ด้วยแฮะ ว่า หมายถึง laughing out loud
อืมม์..จะนิ นท า อะไร ต้องร ะ วัง หน่อย แร้ว..