 |
SPOIL SPOIL SPOIL SPOIL SPOIL SPOIL SPOL SPOIL SPOIL SPOIL
ปล. แปลยังไม่หมดนะคะ เดี๋ยวจะมาเพิ่มทีหลังค่ะ พอดีง่วงม๊ากกก ><"
หากมีแปลเพิ่ม เค้าขออนุญาตแปะรวมใน คคห. นี้ เพราะเค้ากลัวแปะหลายอันมันจิรกบ้าน มีเยอะเดี๋ยวบ้านอืดดดดดด อิอิ
หากแปลเพี้ยน หรือพลาด ก็ขออภัยไว้ก่อน ขอบคุณก๊าบ ^/\^ : : : : : :
Khuntoria Ep 19 English Translation [Page 1 & 2
1.start at 10:58- เริ่มเมื่อนาทีที่ 10.58
[caption]:climbing on rock ปีนขึ้นไปบนก้อนหิน
MC Nayoung: wow, so beautiful ว๊าวว สวยจัง
[to the sea] V:hello [มองอออกไปที่ทะเล] สวัสดีจ้า!
MC Jungmin:ah, theres no answer MC จุงมิน: อา, ไม่มีเสียงตอบกลับมาเลย
[caption]:A jia xis sensibility by pouring cold water directly all of a sudden
[caption]:anyway the couple is feeling happy by the sea ยังไงซะคู่รักคู่นี้ก็ยังมีความสุขไปกับทะเลอยู่ดี
N: come here and sit มานั่งนี่ครับ มา
N:khun chair เก้าอี้คุณ
[caption]: asking to sit on his knee ขอให้นั่งบนตักเลย
MC Nayoung:Omo, omo อุ๊ยต๊ายตาย ตาย
MC Misan:actually girls need to exert themselves on legs when sitting there จริงๆแล้วสาวๆต้องนั่งเกร็งนิ่งเลยน๊า เวลานั่งตักแบบนั้นเนี่ย
[caption]:although it is more tiring than standing all แม้ว่าทำแบบนั้นจะดูเหนื่อยกว่าการยืนซะอีก
MC: Omoooooooooooo อุ๊ยๆๆๆ โอววแม่เจ้า
Jinwoon: I am dying, really ผมใกล้จะตายแล้วครับ จริงๆนะ
[caption]:crazy continuous shooting of changing expression การถ่ายรูปร้อยแอ็คเป็นไปอย่างต่อเนื่อง
[caption]:bursting laugh หัวเราะกันซะ
[caption]:kind weird ดูแปลกๆแฮะ
[caption]:two runaway enjoying the freedom ทั้งคู่ที่แอบหนีออกมา ต่างสนุกสนานกับอิสรภาพที่ได้รับ
V: I feel so good รู้สึกดีจังเลยค่ะ
N:r u? คุณน่ะเหรอ?
MC Nayoung: it is really nice มันดีจริงๆละ
N: it is really a nice day วันนี้เป็นวันที่ดีจริงๆล่ะครับ
N: lets say Khuntoriia fighting! งั้นมาพูดพร้อมๆกันเถอะว่า คุณทอเรีย สู้ๆ!
N: it looks like we r so lovely ดูเหมือนว่าพวกเราจะน่ารักนะ
V:Oh? โอววว ?
V:it gradually subsided น้ำลดแล้ว
V:please dont go อย่าเพิ่งไปไหนนะคะ
V: the sun is already gone, and u cant go with it พระอาทิตย์ตกดินแล้ว คุณก็อย่าเพิ่งตามมันไปนะคะ
[caption]:still silent sea(?) ทะเลยังคงเงียบสงบ (?) untill 12:27- V:wow(3 times) ว๊าว ว๊าว ว๊าว
[caption]:find out alive ocean creature เมื่อค้นพบสิ่งมีชีวิตบนชายหาด
N: lets say hi to it, hi นี่เราทักทายมันหน่อยดีมั๊ย หวัดดี
[caption]:hubby is trying to talk to ocean creature คุณสามีพยายามคุยกับสิ่งมีชีวิตบนชายหาด
N: what is it? อะไรนะ?
N:whats u name? นายชื่ออะไรนะ?
N:no? ไม่มีชื่องั้นเหรอ?
MC Nayoung: his imitation is good เขานี่ก็ช่างจินตนาการนะคะ
MC Misun:whats ur name? ชื่ออะไรนะคะ?
[caption]: the same? พูดเหมือนกัน?
[caption]:they looks very happy after arriving the sea ตั้งแต่มาถึงทะเลพวกเขาก็ดูมีความสุขจัง
N: I like sea very much too ผมก็ชอบทะเลมากๆเหมือนกันครับ
N:I always when to the sea on holidays when I was young เวลาวันหยุดตอนผมเป็นเด็ก ผมไปเที่ยวทะเลประจำ
[caption]:sea boy khun with lots of sea related memory เด็กทะเลคุณ กับความทรงจำมากมายที่เกี่ยวกับทะเล
N: I went there with families to play in water, eat delicious food, so I like to go to the seaside when I wanna rest ผมเคยไปที่นั่นบ่อยๆกับที่บ้านครับ ไปเล่นน้ำ ไปหาอะไรอร่อยๆทานกัน เพราะอย่างนี้ ผมก็เลยชอบไปทะเลตอนเวลาที่ผมอยากพักผ่อนครับ
@cr:Chinese translation/ering7@winniebar, english translation/Joe@khuntorialurve
1. ________________________________________________________________________ Caption: The feeling of relief to be able to go to the sea ได้รู้สึกผ่อนคลายลงบ้างเมื่อได้มาทะเลกัน
N: I was really in a good mood! That time, because i did all these for Vic, i felt really good. ในตอนนั้น ผมอารมณ์ดีมากมายครับ! เพราะว่าผมทำทั้งหมดนี้ก็เพื่อวิค ผมรู้สึกดีจริงๆครับ
N: Is it fun? สนุกมั๊ยครับ?
V: yes! สนุกค่ะ!
N: You must dance doong doong for me now! Dance doong doong there! งั้นคุณต้องเต้น ดุ่งดุ๊งงง ให้ผมดูบ้างแล้วล่ะ เต้น ดุ่งดุ๊งงง ตรงนั้นเลย
Caption: Now is the time to fulfill husbands doong doong wish ตอนนี้สินะที่จะเป็นเวลาเติมเต็ม ดุ่งดุ๊งงง ที่คุณสามีอยากเห็นซะเหลือเกิน
V: How can i dance doong doong there? ฉันจะไปเต้น ดุ่งดุ๊งงง ตรงนั้นได้ไงกันคะ?
Caption: the uneven surface of the rugged rocks พื้นผิวขรุขระ ที่เต็มไปด้วยก้อนหิน
N: Or else, dance it in the sea! งั้นตรงนั้นเลย เต้นในทะเลเลยครับ!
V: How do i get there? แล้วฉันจะไปตรงนั้นได้ยังไงกันคะ?
Caption: is he gonna
(skinship overload!!) เขากำลังจะ
(สกินชิพเหลือกำลัง!!!)
Seulong: I really cannot do this anymore, am tired
ผมทำต่อไปไม่ได้แล้วจริงๆครับ ผมทนดูไม่ได้ละ
Nayoung: Vic actually can walk there herself!! T.T จริงๆวิคก็เดินไปตรงนั้นเองได้น๊า!!! T.T
V: I cant even move much here. ตรงนี้ แค่ฉันจะขยับตัวยังยากเลยนะคะ
N: Make your dance moves smaller, its okay. ก็เต้นให้มันเบาๆลงก็ได้ครับ ไม่เป็นไรครับ
Caption: In the end., และแล้วในที่สุด...,
V: doong doong! ดุ่งดุ๊งงง
N: Wait yeah! เดี๋ยวก่อนครับ เย่!
V: Doong doong! ดุ่งดุ๊งงง!
N: 1 2 3! 1 2 3 !
Caption: Husband that wanted to record it down with a video camera คุณสามีอยากจะเก็บคลิปนี้ลงในกล้อง VDO
@cr. chinese translations by erinq7@winniebar, and english translations by kay@khuntorialurve 1. till 13:51 N: Start! เริ่มเลย!
V: Doong doong~ ดุ่งดุ๊งงง~
N: Ey? Wait. The video hasnt started yet. เอ๊ะ
? เดี๋ยวก่อนครับ VDO ยังไม่เริ่มเลย
V: What are you doing??! คุณทำอะไรอยู่คะเนี่ย??!
N: Okay! 1 2 3! โอเค! 1 2 3 !
V: So i just dance doong doong part only is that right? งั้นฉันแค่เต้น ดุ่งดุ๊งงงเท่านั้นก็พอใช่มั๊ยคะ?
N: Yes, for one minute. ครับ สัก 1 นาทีเอง
N: 1 2 3~ 1 2 3 ~
V: Doong doong x N ดุ่งดุ๊งงง (หลายรอบมาก)
Caption: The wife that is working hard on her doong doong คุณภรรยาตั้งใจสุดๆกับท่า ดุ่งดุ๊งงง ของเธอ
V: doong doong~ ดุ่งดุ๊งงง ~
Caption: At the seaside that has nothing but only the echos of doong doong ที่ชายหาดในตอนนี้ไม่ได้ยินเสียงอะไรเลยนอกจากคำว่า ดุ่งดุ๊งงง
V: Tired! โอยเหนื่อยจัง!
Caption: The one minute that seems so long 1 นาทีช่างดูยาวนานเหลือเกิน
V: My heart is beating หัวใจฉันกำลังเต้นตึกตัก~
Caption: Even did the high kick เต้นแม้กระทั่งท่าเตะขาสูง
V: As if Im in a dream เหมือนกับว่ากำลังอยู่ในความฝัน~
Caption: Because its her husbands wish เพราะเป็นความปรารถนาของคุณสามี
Caption: The wife that works hard even till the end คุณภรรยาตั้งใจเต้นสุดๆแม้กระทั่งตอนจบ
V: Im floating among the clouds doong doong ฉันกำลังล่องลอยท่ามกลางหมู่เมฆ ดุ่งดุ๊งงง
V: Like a human (?) (P.S this line was suppose to be like being in love, but V slipped her tongue) นี่คือรักสินะ~
Nayoung: Let me try doing doong doong as well and you take a video for me! ให้ฉันลองทำ ดุ่งดุ๊งงง มั่ง แล้วเธอถ่าย VDO ให้ฉันซิ
Seulong: Okay, go ahead. โอเค เริ่มกันเลยครับ
@cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by kay@khuntorialurve Khuntoria Ep 19 English Translation [Page 5 & 6
1.Na Young: Doong Doong~ ดุ่งดุ๊งงง~
[Caption] Once the wish is settled, Qingdao maiden and Sea Youngster Khun began to look at the sea อีกครั้งที่ความปรารถนาเป็นรูปร่าง สาวเจ้าแห่งชิงเต๋า และ เด็กนุ่มทะเลคุณ เริ่มมองทอดยาวไปที่ท้องทะเล
- until 14:45- V: Are you scanning Pattaya from afar? คุณกำลังมองหาพัทยาจากตรงนี้เหรอคะ?
N: Eh? Why would I look for Pattaya? เหออ? ทำไมผมต้องมองหาพัทยาล่ะ?
[Caption]: Thailands Pattaya = The place of husbands first kiss พัทยา ประเทศไทย = ที่ๆเกิดเหตุจูบแรกของสามี
V: It is that
. Kekeke ใช่มั๊ยล่ะคะ
.คิคิคิ
[Caption]: Start to joke due to excessive embarrassment เริ่มอำสนุกๆจากเรื่องน่าอายที่เกินไปหน่อย
(Princesss hug appears once again) กอดจากเจ้าชายกลับมาอีกแว้วว
MC Nayoung: Why is she like that~ ทำไมเธอเป็นแบบนั้นล่าา~
MC Misun: Should restrain a bit~ น่าจะยั้งๆไว้บ้างนา~
[Caption]: The skinship showed is also on par with the level of dramas การแสดงออกทางสกินชิพ ก็เป็นส่วนนึงในการบอกความเข้มข้นในละครนั้นๆ
[Caption]: Both of them would very much like to see their hometown ดูว่าทั้งคู่อยากจะมองเห็นบ้านเกิดตัวเองเหลือเกิน
N: Its really nice to sit here and look at the sea รู้สึกดีจังเลยครับ ที่ได้นั่งตรงนี้แล้วก็มองออกไปที่ทะเล
V: I havent seen the sea for a really long time ฉันไม่ได้เห็นทะเลมานานมากแล้วค่ะ
N: Really? จริงเหรอครับ?
V: (The sea here) is a little different from Qingdaos (ทะเลที่นี่) ค่อนข้างแตกต่างจากที่ชิงเต๋าเหมือนกันค่ะ
V: The smell of the sea is a little saltier มีกลิ่นอายทะเลมากกว่า
V: Is Thailands beach different too? ทะเลที่เมืองไทยก็คงแตกต่างกันใช่มั๊ยคะ?
[Caption]: Both of them are talking about how they miss their hometowns sea ทั้งคู่เริ่มพูดถึงว่าคิดถึงทะเลที่บ้านเกิดมากแค่ไหน
V: Its very similar? มันคล้ายกันมากมั๊ยคะ?
N: Hmm.. There isnt much of a difference ฮืมมมมม
. มันก็ไม่ต่างกันเท่าไหร่อ้ะครับ
V: I see.. นั่นสินะ
[Caption]: Both of them describes their hometown through the sea ทั้งคู่บรรยายบ้านเกิดกันและกันผ่านทะเล
N: I know the feeling of living in another country ผมรู้ว่าเวลาอยู่ห่างบ้านเกิดมันรู้สึกยังไง
[Caption]: Living in another country and being separated from their family ต้องอยู่ต่างบ้านต่างเมือง และไม่ได้อยู่กับครอบครัว
N: And none of your family is by your side.. That feeling really is
และไม่มีใครสักคนในครอบครัวมาอยู่ข้างๆคุณเลย
มันรู้สึกแบบ
N: Sometimes you feel lonely.. And sad.. บางเวลา คุณรู้สึกเหงา
รู้สึกเศร้า
N: That is why I understand that feeling นี่ล่ะ ผมถึงเข้าใจอารมณ์แบบนั้นไง
N: That is why at that time I felt a little down เป็นที่มาว่าทำไมผมถึงรู้สึกแย่ลงๆในเวลานั้น
V: The sea here doesnt really have much smell ทะเลที่นี่ไม่ค่อยมีกลิ่นคาวเท่าไหร่นะคะ
N: There is some kind of food taste แต่มีอาหารอร่อยนะ
[Caption]: Why are you talking about food when you are currently immersed in thinking about home ทำไมจู่ๆก็พูดถึงเรื่องอาหารขึ้นมาในตอนที่กำลังคิดถึงบ้านล่ะ
N: Cows intestines Eel Streaky pork! เสต็กหมู!
V: How can there be streaky pork here? ที่นี่จะมีเสต็กหมูได้ยังไงกัน?
N: Of course.. There is streaky pork everywhere มีสิครับ
. เสต็กหมูมีทุกที่ล่ะ
V: Really.. จริงเหรอคะ
. until 16:29- V: Its really nice~ รู้สึกดีจริงๆเลย~
[Caption]: Thud~ Leaned on shoulder ค่อยๆโน้มลง~ พิงซบไหล่
Uncle MC: She leaned!! She leaned!! เธอซบ!! เธอซบ!!
N: kekeke คิคิคิ
N: Hows the feeling? รู้สึกยังไงเหรอครับ?
(V nods her head) ขยับศีรษะ
[Caption]: Me too~ Thud~ Leaned on the head ผมด้วย
~ โน้มลง~ เอนมาซบที่ศีรษะ
[Caption]: Thinking of their hometown and relying on each others shoulder หวนคิดถึงบ้าน และเอาหัวพิงไหล่ของอีกฝ่าย
N: Heh
My heart
A little
A little
It has the little feeling that it has stopped beating เฮ่ออ
. หัวใจของผมมัน
อย่างกับว่า
อย่างกับว่า
รู้สึกว่าจะหยุดเต้นไปอย่างงั้นละครับ
N: When V leaned on my shoulder.. ตอนที่วิคเอนหัวมาพิงไหล่ผมนั้น
N: There was a little feeling of exclamation มันค่อนข้างรู้สึกตกใจนิดหน่อยครับ cr: erinq7@winniebar, english translation/estarrz@khuntorialurve Khuntoria Ep 19 English Translation [Page 7 & 8
[caption]: ah อา
N:en, I am very happy อืม, แต่ผมมีความสุขมากๆเลยครับ
[[caption]:is it a successful running away? นี่เป็นการหนีที่ประสบความสำเร็จสินะ?
N:yup ครับ
N:thanks(?) like this
hehe ขอบคุณนะครับ (?) ที่ให้เป็นแบบนี้
.ฮี่ฮี่
V: where to go? จะไปไหนน่ะคะ?
[caption]:Qingdao girls&sea boy khun backing to the sea แม่สาวชิงเต๋า และ หนุ่มทะเลคุณกลับมาที่ทะเล
N:u did great ยอดเยี่ยมไปเลยครับ
V: I used to live by the sea ฉันเคยอยู่ที่ทะเลค่ะ
V: I am the girl of sea ฉันเป็นสาวทะเลใต้เลยล่ะ
N: u r the princess of sea งั้นคุณก็คือเจ้าหญิงแห่งท้องทะเลสินะครับ
N:Dalala
..princess of sea(singing Myeong-soo Parks song) Dalala
เจ้าหญิงแห่งท้องทะเล (ร้องเพลงของ Myeong-soo Park)
N:do u know this song? คุณรู้จักเพลงนี้มั๊ยครับ?
V:no ไม่รู้จักเลยค่ะ
[caption]:prince of sea including prince of thailand and princess of sea เจ้าชายแห่งทะเล" รวมทั้งเจ้าชายไทย และ เจ้าหญิงแห่งท้องทะเล
((ยังไม่ได้แปลพาร์ทนี้นะคะ ><" ง่วงงงง)) 
N: there is Myeong-soo Park senior N: u know, Myeong-soo hyoung, gagman [caption]:till now khun hubby wants to teach a lot to wife [blackroom interview] V: all those are first time for me [caption]:went to the sea with hubby for the first time V: so it would be very possible that it is unforgettable memory in future [caption]: memory of first time [caption]:seems like to be unforgettable memory V:actually I was really tired
1. [caption]:tired cuz of recent busy schedule V:even I am tired, I can meet my hubby like this [caption]:meeting the hubby who can understand her after a long time V:and we went to the sea together [caption]:spending a happy time V:I feel really happy V:and I found myself recharged suddenly [caption]: the energy that no other thing can bring to her [caption]:what is the next destination for prince of thailand and princess of sea? the end of ep19- @cr:Chinese translation/ering7@winniebar, english translation/Joe@khuntorialurve 1. Caption: Our runaway trip part 2 Caption: On the way to fast food restaurants drive thru Caption: The wife dancing along the song she learnt during their first meeting Caption: Excited! N: Do u still remember (the dance)? V: Yes! Caption: The first road trip that made the wife got all excited BLACK ROOM INTERVIEW Caption: On the runaway trip towards the sea (?) V: Wa! I was really happy! V: Because going to the sea like this, I really was very excited! Caption: On the way to fullfill their runaway wish made since months ago V: I really felt happiness, even happier than going back to my own home Production crew: Even happier than meeting your mom? V: yes V: Going to the place i always wanted to go is like Im going to meet my mother, really happy. Caption: Meeting mother = going to the place she always wanted to go (equal happiness) V: But I was really excited. Caption: (But) Runaway trip with husband = Exciting trip V: I dont even know why, I just wanted to quickly reach that place V: Ah! Feels so good, Im finally going to the sea. N: Are u happy? Caption: (During this exciting period) Arrived at fast food restaurant Caption: First time ordering food from the car @cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by kay@khuntorialurve 1. (Drinks) N: Cola? V: Yeah Cola. Caption: While waiting for the food N: Wanna see my driving license? Caption: Showing off his driving license = Revealing noob driver identity V: Heeheeheee, so cute! V: Like a small kid N: I was really a small kid that time Sign: Please get your food there N: Thank you N: Ive got the food now Caption: (obviously) Feed the husband first Caption: But why is this person like that? Seulong: Why do you like it so much? Nayoung: Aiya, I thought about the past! Caption: Every drivers memory? Caption: Give me! Caption: Ah~ V: (Hand moves around) Its cause the car is moving! Caption: Give me! Caption: I dont want to give! Caption: The love that is growing (?) because of the french fries? Caption: Yes finally got (ate) it! Misun: You know sometimes they will have sauce on their lips by accident? Misun: Then when the girl does this and that, and the guy will.. @cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by kay@khuntorialurve 1. [caption]:another representative french fries romance(?) MC Misun: guys will wipe it like this MC Misun: hahaha, so u tried it before [same feeling but coming late]Seulong: ah, they said they got sauce stain -till 2:51- [caption]:went out from fast food resturant N:lets go to the gas station [caption]:another car romance(?), gas station N:u need to be ware of Motorcycles when driving a car V:why? N: u know it [caption]:hubby providing driving tips (for wife) after getting drivers license for 5 days N:cuz they r crossing back and forth among cars N:really floating like this [caption]:hubbys love, dongdong V:r u really like it so much? N:yup N: when will u show me this? [caption]: talking abt dongdong V: I will floating on the clouds [caption]: NUAVBO wifes solo dance part N: really cute [caption]:hubby fall for dongdong (from the first meet) [dongdong]N: show me [caption]: but refused to dance Indifferent after that 1. V: I will do it later. V: when do u want to see? N:today! [caption]:(Omo) Nichkhun got the drivers license, so N:I got the drivers license today N: u need to fulfill my wish [caption]:fulfilling wish cuz of getting drivers license N:lets go the the beach and then dance dongdong N: dance it for 30 mins [caption]:only dance dongdong for 30 mins? V:ah
no, no N: just do that V:no [caption]:firmly refusing wife for dancing dongdong N: u said it from ur mouth V:OK, Ill dance V: I got it, got it [caption]:eat french fries V:OK, I will dance for u [caption]: will she dance dongdong for 30 mins? [caption]:during the time of tangling wish problem [caption]: arriving at gas station [caption]:hubby in fluster suddenly N: wait for a moment [caption]: why get in fluster suddenly? @cr:Chinese translation/ering7@winniebar, english translation/Joe@khuntorialurve 1. N: May i know which to pump? N: This car which kind of petrol to pump? Caption: Doesnt even know which petrol to pump.. Caption: Khun that lost it all at that time. Caption: With the help of the worker there, successfully pumped petrol - until 4:24- Caption: Khun went outside to pay his petrol bill Caption: If want to wash car, have to add on another 2000 won Caption: They even wanna try a carwash romance (?) N: Oh, it was my first time experiencing.. Caption: Going into the car wash machine Caption: Because of curiousity, they became silent Caption: Bunny eyes full with curiousity Caption: Blink Blink! Caption: Give / feed~ Caption: Bunny eyes even while eating N: Is it spicy? Caption: Cannot hear anything anymore. V: wow so interesting ! Caption: While the worker are doing some touch up / polishing Caption: Feeds the wife again N: So you were very hungry? Caption: Nod nod N: Next time when you are hungry tell me okay! N: We have a car now @cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by kay@khuntorialurve 1. Caption: Whats the matter of having a car and fans? Caption: The car appearance became more lively V: The weather is good, Im feeling good! Caption: The wife that is feeling even more good N: And also, because you are with me V: Yeah, just the two of us. Caption: The couples love that is increasing V: And can go to the sea! ahh! so nice! Caption: Bringing goosebump-ish atmostphere Caption: On a day with lovely weather Caption: Moving towards the sea.. But why they had to stop? N: Traffic jam N: Because its west sea we need to go through this route Caption: Runaway motif is to watch sunset N: We need to reach there quickly but there was traffic jam Caption: Will they reach on time before the sun sets? Caption: Its not bad to watch sun set on the highway road? Caption: Luckily Caption: Traffic starts to move Misun: Now they have passed the 汝矣 island. V: Oh no! looks like the sun is beginning to set already! Caption: The sun begins to set N: We need to soom soom (drive faster) quickly get there V: Hello sun! V: please wait for us~ @cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by kay@khuntorialurve
1. V: if u go home so soon [caption]: wife persuading the sun V: u will not show up in TV program(?) [caption]: looks like want to increase the show time of the sun till 6:45- [caption]: driver khun start to show the speed V:u r good at driving N:me? no V: u r cool [caption]:young guys in20s going wrong N:take a pic for me [caption]: where the camera came from? V:No, I cant take if I cant pass this quickly [caption]:ah, super camera N: wanna try like that? [caption]:nosewing stretching cuz of super happiness [caption]:finally see the sea V: it is so beautiful, isnt it? [caption]: continue holding the same expression [caption]: busy running away route in order to see the sunset N:ah, feel so good [caption]: hubbys unfaded smile N:please comeback soon, we can go stage together N: and meet everyday 1. V: meet at activity day and weekends N: please talk ur boss abt it [caption]:Mr boss, r u watching now? N:u know I am keeping smiling all the time? V:why, what u r doing? N: I get hurt cuz of smiling now V: why keeping smiling N:cuz I am happy N: I feel so good V:cuz of me? [caption]:begin to feel shy after uttering out MC Jungmin:wow,cuz of me MC Jungmin: it is similar to it is OK if u wanna cry [caption]:cuz of me=it is OK if u wanna cry MC Nayoung:ah, it looks like that love is really naive stuff MC Misun:looks like some1 sprayed candy in the car [caption]:sweet atmosphere rises inside the car immediately N:if we arrive there, I hope there is no other ppl V:yup -till 8:21 [blackroom interview] [caption]inside the car for running away N: I am super happy N: just like real hubby, driving the car, how to express it excatly? N:just like this, like wife and hubby @cr. chinese translations by erinq7@winniebar, english translations by Joe@khuntorialurve 1. [Caption]: Its a frequent activity between husband and wife [Caption]: Really followed his and wifes feelings N: I felt really good.. And happy.. V: The egg yolk that I like N: Eh? [Caption]: Why the sudden mention of egg yolk? Uncle MC: Ah! The sun looks like an egg yolk [Caption]: Name of the picture: The egg yolk that is setting behind the mountain N: kekeke [Interview] V: I only ate egg yolk when I was young V: Because I liked it too much V: If the sun is that sort of colour, I would have the urge to eat egg yolk V: That is why when it is that colour, I would think that its an egg yolk N: We have reached [Caption]: The couple has finally reached the sea V: Where is the sea? Wah~ [Caption]: The scenery of the sea is unfolding before their eyes V: You have worked hard [Caption]: FInally got down from the car [Caption]: The sea that they really wished to see V: So nice~ The weather is good V: Oh? Where have I seen this before? V: Where? [Caption]: Wife seems to recognise the landscape 1. V: Yoon Ji Hoo
. Sunbae [Caption]: Why did she mention Ji Hoo sunbae? [Caption]: The ultimate Korean drama fan V N: Who do you like the most? [Caption]: The one acting as So Yi Jeong- Kim Bum N: I knew it~ V: Why? N: Cos he is handsome [Caption]: Jumbled? N: In that case, Jun Pyo Khun & Jan Di Toria
 Special Thanks cr: erinq7@winniebar, english translation/estarrz@khuntorialurve
จากคุณ |
:
ไปนอนแว้ววววว zZZ~Z (เงี้ยว)
|
เขียนเมื่อ |
:
31 ต.ค. 53 01:53:54
|
|
|
|
 |