|
INTERVIEW TRANSLATIONS KJE: 2AM, please greet everyone. KJE: 2AM สวัสดีท่านผู้ชมก่อนค่ะ ALL: Hello everyone, we are 2AM! 2AM:สวัสดีครับทุกคน พวกเรา 2AM KJE: Actually, everyone has come here (KJE Chocolate) individually. Jo Kwon came with J.Lim, Chang Min came as part of HOMME with Lee Hyun. KJE: จริงๆแล้ว พวกคุณเคยมาออกรายการช็อคโกเลตกันหมดแล้ว อย่างโจควอนมากับ J.Lim หรือชางมินกับการเป็นส่วนหนึ่งของอัลบัม Homme คู่กับ Lee Hyun JK: That time, I did say that 2AM would be back here again. JK: ตอนนั้นผมเคยพูดไว้ว่า 2AM จะกลับมาที่นี่อีกครั้ง KJE: Of course. KJE: ใช่ค่ะ SO: I came with IU as well. SO: ผมก็มากับ IU ด้วยนะ JW: I will work harder!! (note: he’s the only one who haven’t been on KJE Chocolate alone) JW: ผมจะพยายามให้มากกว่านี้ (เขาเป็นคนเดียวที่ยังไม่เคยมาออกเดี่ยวที่รายการช็อคโกเลต) KJE: 2AM’s songs are great, that goes without saying, but there’s a hot topic that is going around, do you know? It’s about how your image looks very business-like), like the 30s generation in the working field, I’ve been hearing people say this. KJE: เพลงของ 2AM ยอดเยี่ยมมาก ไม่ต้องบอกก็เป็นที่รู้กันอยู่แล้ว แต่มีอยู่เรื่องหนึ่งที่เป็นเรื่องฮอทมากตอนนี้คือ ลุคของพวกคุณดูเป็นนักธุรกิจมากๆ เหมือนคนวัยทำงานอายุ 30 กว่าๆ ฉันได้ยินมาอย่างนั้น JK: Actually, Idols’ clothes are all very stylish and individualistic aren’t they? Everyone is more like towards the 10s and 20s generation, we decide to go for the 30s look. JK: จริงๆเสื้อผ้าของศิลปินจะค่อนข้างทันสมัยและมีเอกลักษณ์ตามบุคลิกของศิลปินใช่มั้ยครับ ทุกคนจะมุ่งไปที่ช่วงอายุ 10 กว่าๆ หรือ 20 กว่าๆกัน เราเลยเลือกให้ดูเป็นลุคของช่วง 30 กว่าๆบ้างครับ KJE: Towards fashion, maybe everyone has that? Clothes you won’t tolerate your girlfriend wearing? KJE: พูดถึงแฟชั่น ทุกคนคงเคยเป็น ชุดแบบไหนที่แฟนคุณใส่แล้วคุณรับไม่ได้ JW: For me, I really dislike those really short hot pants or mini-skirts. JW: สำหรับผม ผมไม่ชอบกางเกงฮอทแพ้นที่สั้นมากๆหรือพวกมินิ-สเกิร์ตครับ (KJE looked at her own skirt and started pulling it down) (KJE ก้มมองดูกระโปรงตัวเองแล้วเริ่มดึงลงมา) SO: What he meant is if it’s his girlfriend wears it, he won’t like it but he likes to see it on others. SO: เขาหมายถึงถ้าแฟนเขาใส่เขาคงไม่ชอบครับ แต่ถ้าคนอื่นใส่เขาคงชอบมอง JK: He really likes to see others wear it~! JK: เขาชอบมองเวลาผู้หญิงคนอื่นใส่มากๆครับ KJE: oh is that it? KJE: โอ้ อย่างนั้นหรอคะ JK: If it’s not your girlfriend, it’s ok right? JK: ถ้าไม่ใช่แฟนนาย มันไม่เป็นไรใช่มั้ย JW: Yes if it’s not my girlfriend, it’s ok. JW: ใช่ครับ ถ้าไม่ใช่แฟนผม มันก็โอเคครับ KJE: Then it doesn’t matter. KJE: งั้นก็ไม่เป็นไร KJE: What about you, Jo Kwon? KJE: แล้วคุณล่ะโจควอน JK: Actually mine’s similar to Jin Woon, those exaggerated fishnet stockings… JK: จริงๆแล้วผมก็คิดเหมือนจินอุน อย่างพวกถุงน่องตาข่ายเว่อร์ๆอย่างเนี้ย.... KJE: You said you like those? KJE: คุณจะบอกว่าคุณชอบมันหรอคะ JK: Of course not! If it’s my girlfriend… JK: ไม่ใช่แน่นอนครับ ถ้าสำหรับแฟนผมนะ... KJE: You don’t like it! KJE: คุณไม่ชอบมัน JK: Yes~ I like those innocent and pretty one-piece dresses… JK: ครับ ผมชอบชุดกระโปรงที่ดูน่ารักและอินโนเซนท์ครับ KJE: and fair skin~ no double eye-lids… KJE: และผิวขาวๆ ตาชั้นเดียว JK: ay… I also like girls with double eye-lids JK: อ่า...ผู้หญิงตาสองชั้นผมก็ชอบนะครับ KJE: Oh is it? Really good smokey eye make-up, short hair… KJE: โอ้ งั้นหรอคะ แต่งตาแบบสโม้กกี้อาย ผมสั้นๆ... JK: Noona, you suit all these as well! JK: พี่ก็เหมาะกับแบบนั้นเหมือนกันนะฮะ KJE: There are really a lot of things I like!! KJE: มีตั้งหลายแบบที่ชั้นชอบค่ะ SO: TOTALLY LIKE~~ SO: ชอบมากๆด้วยครับ... KJE: What about you, Seul Ong? KJE: แล้วคุณละคะซึลอง SO: I’m the opposite of Jin Woon. I don’t like those girls who cover themselves up too much. Is that strange? SO: ของผมตรงกันข้ามกับจินอุนครับ ผมไม่ชอบผู้หญิงที่ปกปิดตัวเองมากเกินไป มันแปลกมั้ยครับ CM: No no! CM: ไม่เลย KJE: No no~ KJE: ไม่เลยค่ะ SO: Wear it confidently, show what she can show, according to what she likes. Compared to those who cover themselves up. She can show her legs as well, just wear it confidently. That type, I like it more. SO: เพียงแต่ใส่อย่างมั่นใจ โชว์ในสิ่งที่เธอโชว์ได้ในแบบที่เธอชอบ เทียบกับสาวๆที่ชอบปกปิดตัวเอง เธออาจจะโชว์ขาของเธอก็ได้เพียงแต่ใส่ด้วยความมั่นใจ สาวๆแบบนั้นล่ะผมชอบ KJE: Like Kim Yeong Sun sunbaenim KJE: อย่างรุ่นพี่คิม ยอง ซุน SO: oh~ oh~ that’s the best! SO: โอ้ โอ้ นั่นสุดยอดครับ KJE: It seems like we should congratulate all of you. “Like Crazy” and “You Wouldn’t Answer My Call” are very popular right now! KJE: เหมือนกับว่าเราควรต้องแสดงความยินดีกับพวกคุณนะคะ เพราะเพลง 'like crazy' และ 'you wouldn't answer my call' กำลังเป็นที่นิยมอยู่ในขณะนี้ ALL: Thank you! 2aM: ขอบคุณครับ KJE: Like YWAMC, the song is very easy to remember, easy to sing-along, the heart will ache after listening to it. Care to explain? KJE: อย่างเพลง YWAMC เพลงนี้เป็นเพลงที่ฟังครั้งเดียวก็จำได้ ร้องตามก็ง่าย ฟังแล้วหัวใจแทบสลาย คุณช่วยอธิบายถึงเพลงนี้หน่อยค่ะ CM: Like YWAMC, it can showcase all the members’ vocals, everyone can feel the charm of the song. A lot of male listeners will have this experience. After quarrelling with their girlfriend, the girlfriend won’t pick up the phone call no matter what. Wanting to apologise, standing and waiting outside her house, feeling frustrated. Because she won’t answer the call, the frustration increases and it’s all shown in the song. CM: เพลง YWAMC เป็นเพลงที่แสดงให้เห็นถึงพลังเสียงของพวกเราทุกคน ฟังแล้วจะรู้สึกถึงเสน่ห์ของเพลง ผู้ฟังหนุ่มๆหลายท่านน่าจะเคยมีประสบการณ์แบบนี้ หลังจากทะเลาะกับแฟน แฟนคุณมักจะไม่รับโทรศัพท์อย่างไม่มีเหตุผล คุณอยากจะขอโทษ ยืนรออยู่หน้าประตูบ้าน รู้สึกสับสน ยิ่งเธอไม่ยอมรับโทรศัพท์ความสับสนต่างๆยิ่งทวีคูณขึ้นมา ซึ่งมันแสดงออกมาทางเพลง KJE: 4 of you, even though you are always dressed very stylishly when you sing, in reality, other than Jo Kwon, we don’t really see the other 3 members dancing. The four of you did Miss A’s “Bad Girl Good Girl” KJE: พวกคุณทั้งสี่คนแม้ว่าคุณจะแต่งตัวอย่างมีสไตล์เวลาที่คุณร้องเพลง ในชีวิตจริง นอกจากโจควอนแล้วเราไม่ค่อยได้เห็นพวกคุณอีกสามคนเต้นสักเท่าไหร่ พวกคุณทั้งสี่คนเต้นเพลงของ Miss A เพลง 'bad girl good girl'ใช่ไหม JK: We did that as a parody for one of the ChuSeok program. JK: เราเต้นล้อเลียนในรายการหนึ่งของเทศกาล Chuseok KJE: I saw that, but there are a lot of people who hadn’t, a lot of people said they hadn’t seen it~ (Then they performed as Miss AM) KJE: ฉันเห็นแล้วค่ะ แต่มีอีกหลายท่านที่ยังไม่เคยเห็น มีผู้ชมหลายท่ายบอกว่ายังไม่เคยชมมาก่อน (แล้วพวกเขาก็แสดงเป็น Miss AM)
CHINESE TRANSLATION REFERENCE: Adam 380ct' Love Forum TRANSLATION by twilightelusion@IAMfor2AM - 2AM International Forum PLEASE DO NOT TAKE OUT WITHOUT CREDITING. แปลอังกฤษ - ไทย โดย : โอบังชิล@ All about Gain&Jo Kwon.pantip.com
แก้ไขเมื่อ 26 พ.ย. 53 10:10:11
แก้ไขเมื่อ 26 พ.ย. 53 10:02:44
จากคุณ |
:
D_Meridian
|
เขียนเมื่อ |
:
26 พ.ย. 53 09:56:47
|
|
|
|
|