 |
>[]< กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดด เยอะมว๊ากกก อิพี่จะตายมั๊ยยยน้องม๊ายยย~!!
เฮ่ยยย มักเน่คริสจอง ล้มอย่างนั้นเลยเหรอ ขนาดว่าอึดแล้วนะ O[]O แว๊กกก พวกหนูเปื่อยติดพันจากตอนไปถ่าย Koala ที่ฝรั่งเศสรึเปล่าลูก อากาศหนาวๆแบบนั้น (เห็นสีหน้าตอนนั้นก็ไม่ดีแล้ว) แว๊กกก ><" หายให้ไวนะคริส เป็นห่วงมาก พี่สาวทั้งที่บ้าน(เจส) ทั้งในวงหนู (วิค) ซอล ลูน่า คงใจหายไปถึงไหนต่อไหนแล้วอ่า T.T
V V
ความคิดเห็นที่ 65
>< ขออนุญาตยกมาแปะจากบ้านจีนนะคะ .. พี่เปาาาา มาให้ทวงถึงที่เลย
Caption: 2 Days before Thailand visit 2 วันก่อนเดินทางไปประเทศไทย
Caption: The two of them wearing couple shirts ทั้งคู่สวมเสื้อคู่ด้วย
MiSun: Oh wearing couple t! โอวว ใส่เสื้อคู่กันซะด้วยนะ!
JinWoon: (Victoria) became prettier! ยิ่งดูสวยกว่าเดิมอีกอ้ะ!
MS: Oh you mean V became prettier? โอวว เธอหมายถึงวิคทอเรียสวยขึ้นใช่มั๊ย?
Seulong: Thats because they have a house already นั่นเพราะว่าพวกเขามีบ้านของพวกเขาเองกันแล้วไง
UncleJake: Victoria has always been pretty! วิคทอเรียสวยเสมออยู่แล้วน่า!
Caption: The scary uncle fan that became sensitive คุณลุงแฟนคลับดูท่าทางคงจะอ่อนไหวกับเรื่องนี้อย่างน่ากลัว
Caption: Started making the sweet sour pork after ordering jajjangmyun (black bean sauce noodles) เริ่มลงมือทำหมูเปรี้ยวหวาน หลังจากสั่งจาจังมยอนแล้ว (หมี่ที่ราดซอสถั่วสีดำ) -*-" ไม่เคยกินอ้ะ อยากกิน
MS: Dividing the jobs really well! Wife cooks while the husband cleans up แบ่งงานกันได้ดีแฮะ! ภรรยาก็ทำอาหารไป คุณสามีก็ทำความสะอาดไป
Caption: Khun hubbie busy scrubbing the plates สามีคุณผู้ยุ่งอยู่กับการล้างจาน
Caption: Even feeds the husband the ingredients ถึงขนาดป้อนส่วนผสมให้คุณสามีชิม
Caption: Husband begins to clear the rubbish after doing the dishes คุณสามีเริ่มเคลียร์พื้นที่ เก็บขยะทิ้ง หลังจากล้างจานไปแล้ว
N: Let me help you มาให้ผมช่วยนะ
Caption: Started to help out in stirring the sweet sour sauce เริ่มขอช่วยผสมซอสหมูเปรี้ยวหวาน
Caption: Very sincere! ดูจริงใจมาก!
Caption: Checking on Khun Chef ขอดูฝีมือพ่อครัวคุณหน่อยสิ
V: Doing well! You are not bad! ทำได้ดีจังเลย! คุณเก่งนะคะเนี่ย!
N: Thank you. hehehe ขอบคุณครับ ฮี่ฮี่ฮี่
Caption: Starting to prepare the flour for the sweet sour pork เริ่มเตรียมแป้งมันที่จะผสมกับหมูเปรี้ยวหวาน
N: Pork is my favourite! ผมชอบทานหมูมากเลยครับ!
V: Oh i see. โอว งั้นเหรอคะ
Caption: But.. แต่ว่า...
V: Ah its spilling! Wait yeah อ๊า มันจะฟุ้งแล้ว! เดี๋ยวก่อนๆ
Caption: Immediately needed guidance จำเป็นต้องรีบแนะอย่างไว
V: Do it slowly ค่อยๆ ช้าๆค่ะ
N: Cant I do it faster? ผมทำเร็วๆไม่ได้เหรอครับ?
V: If you do it too fast, it might spill everywhere.. the flour.. ถ้าคุณทำแบบนี้เร็วๆ มันอาจจะล้นออกไปทั่วนะคะ... มันเป็นแป้งอ้ะ...
N: Oh it is cool this way! โอ้ วิธีนี้เข้าท่าดีแฮะ!
V: That is so wasteful. นั่นจะทำให้เสียของนะคะ
N: Thats true. Youre right. นั่นสินะ คุณพูดถูกครับ
Caption: What is the comment from the wife? คุณภรรยาจะเม้นต์ยังไงบ้างนะ?
V: This part
the side
ยังมีตรงนี้... ด้านนี้...
Caption: Got caught โดนจับได้ซะละ
N: So thats why guys and girls are different นี่สินะที่ว่าทำไมผู้ชายกับผู้หญิงถึงต่างกัน
V: In what way? ต่างกันแง่ไหนล่ะคะ?
Caption: Khun chef that got scolding พ่อครัวคุณแอบบ่น
N: Guys dont really care about such small things ก็ผู้ชายดูไม่ค่อยละเอียดใส่ใจกับเรื่องเล็กๆน้อยๆน่ะครับ
V: How can you not care? It wont work if we dont care. แล้วทำไมไม่ใส่ใจล่ะคะ? มันไม่ได้ออกมาดีหรอกนะ หากเราไม่ใส่ใจมัน
N: Its not the last meal or so (Not sure here) มันไม่ได้เป็นอาหารมื้อสุดท้าย หรืออะไรแบบนั้น (ไม่แน่ใจ)
V: Issit? งั้นเหรอคะ?
N: Yeap ครับ
N: So interesting. เข้าท่าแฮะ
Caption: The couple that got to understand each other more under the same roof คู่รักดูเหมือนจะเข้าใจกันและกันจากสิ่งที่เจอเหมือนๆกันนะ
V: Wa so interesting ว๊าวว ออกมาดูดีจังเลย
Caption: The long awaited first meal together อาหารมื้อแรกด้วยกันที่รอคอยมานาน
khun: wooh it really is starting to look like the real sweet sour pork วู้ววว หมูเปรี้ยวหวานใกล้เป็นความจริงแล้วว
misun mc : do you envy them? นี่ อิจฉาพวกเขาล่ะสิ?
jiwoo: yup very envy ครับ อิจฉามากก
jongmin mc: looks happy ahh, but if you are married for 5 years already
.. ดูมีความสุขจัง อา แต่ว่าหากคุณแต่งมานาน 5 ปีแล้วล่ะก็....
misun mc: will rather just order takeaway right? ก็จะสั่งอาหารจานด่วนมาที่บ้านแทนชิมิ?
[caption] just eat sweet sour pork at the chinese restaurant nearby! ก็แค่ออกไปทานหมูเปรี้ยวหวานที่ร้านอาหารจีนใกล้ๆก็ได้!
vic: ah its hot!! apron! อ๊า ร้อนๆๆ!! ผ้ากันเปื้อน!
[caption] imitate the wife
khun: apron apron~~ ผ้ากันเปื้อน ผ้ากันเปื้อนนน~~
[caption] after finding the apron, of course must wear หลังจากเจอผ้ากันเปื้อนแล้ว ก็ต้องสวมสินะ
khun: little victoria สาวน้อยวิคทอเรีย
vic: eh? เอ๋?
MS : she can wear it herself but he just has to help her
เธอสวมเสื้อเองได้น่ะ แต่เขาก็จำเป็นต้องช่วยเธอนะ...
khun: little nickhun เด็กน้อยนิชคุณ
khun: ohh so cute โอวว น่ารักจังครับ
[caption] The couple that slowly resembles each other
คู่รักคู่นี้ค่อยๆคล้ายกันเข้าไปทุกทีๆ...
jongmin mc: ahh, just nice im hungry now อ๊า ดูน่ากินจัง ผมหิวแล้วอ้ะ
minsun: ahh, jajjangmyun (black bean sauce noodles) is here! อา, จาจังมยอนมาส่งแล้วว!
[caption]jajjangmyun takeaway food delivery is here? ร้านส่งจาจังมยอน ตามมาส่งถึงนี่เลยรึ?
[caption]food delivery man glance, oh nichkhun..? delivery man: oh you look really handsome คนส่งอาหารจ้อง โอวว นิชคุณรึเปล่าครับ..? โอวว คุณหล่อจริงๆนะครับ
khun:ah ~ thank you อ่า~ ขอบคุณครับ
[caption] Even the delivery man is shocked by the appearance of husband. แม้แต่คนส่งอาหารยังช็อคในรูปลักษณ์ของคุณสามี
khun: how much? เท่าไหร่ครับ?
[caption] sweet and sour pork is still frying? หมูเปรี้ยวหวาน กำลังอยู่ในกะทะอยู่?
vic: why is it so fast? really very fast. ทำไมมาส่งเร็วจัง? เร็วมากๆเลยนะคะเนี่ย
[caption] During the free time Khun was.. ระหว่างที่มีเวลาว่าง นิชคุณก็...
[caption] fry a heart shaped egg ทอดไข่รูปหัวใจ
khun: yellow heart! หัวใจสีเหลือง!
misun mc: taking photos again. again! ดูสิ เดี๋ยวถ่ายรูปเก็บไว้อีกละ!
khun: 1 2 3 ~ 1 2 3~
[caption] My wife and i and yellow color heart(refer to the egg colour) ผม ภรรยาของผม และ ไข่รูปหัวใจสีเหลือง (พูดถึงสีของไข่)
[caption] but แต่ว่า
khun: careful x 3 สีสัน x3 ไปเลย
vic : ouch painful โอ๊ย เจ็บๆๆ
khun: painful? เจ็บเหรอครับ?
[caption] scalded by the hot oil while frying sweet and sour pork น้ำมันร้อนๆกระเด็นโดนใส่มือ ตอนกำลังทอดหมูเปรี้ยวหวาน
vic: Theres a big blister T.T มันต้องเป็นแผลพองใหญ่แน่เลย T.T
khun: therefore i bought this ผมถึงซื้อนี่มาไงครับ
khun: this is really good! นี่มันดีจริงๆน๊า!
[caption] husband is also scared of the oil คุณสามีก็กลัวน้ำมันกระเด็นไปด้วย
[caption] making full use of his long body ใช้ความยาวของตัวให้เป็นประโยชน์อย่างต็มที่
[caption] shaolin khun
khun: theres a position and this is the position ไปทางนั้น และก็ทางนี้
[caption] Nickhun sshi with hands reflex that is much faster คุณนิชคุณผู้ซึ่งมืออ่อนพริ้วไหวทำให้เร็วๆขึ้นๆ
khun: i cant open this thing โอ๊ะผมเปิดนี่ไม่ออกแฮะ
[caption]the jajjangmyun that became like a pizza จาจังมยอนกลายเป็นพิซซ่าไปแล้ว
vic: must faster finish this (sweet and sour pork)sauce ingredient คงต้องรีบทำซอสราด (หมูเปรี้ยวหวาน) ให้เสร็จไวขึ้น
khun: look at this ดูนี่สิครับ
khun: it became a pizza, pizza มันกลายเป็นพิซซ่าไปแล้ววว
..พิซซ่า
minsun: should have warmed it with the microwave! น่าจะอุ่นในไมโครเวฟก่อนนะ!
UncleJake: Ah does it become better? เอ่อ แบบนี้อาจจะอร่อยกว่าก็ได้มั้ง?
MS: Nope =.= ไม่น่านะ =.=
MS: Just wanted them to try ก็ลองให้พวกเขาลองทานดู
Caption: The jajjangmyun packet that is finally opened ในที่สุดก็เปิดกล่องจาจังมยอนได้แล้ว
Caption: Vic wife that became even more anxious ดูท่าทางภรรยาวิคจเครียดขึ้นเล็กน้อย
Caption: Why did she choose to make such a hard dish - sweet sour pork? ทำไมต้องทำอะไรยากๆแบบหมูเปรี้ยวหวานไรงี้ด้วยล่ะ?
V: I wanted to make a hot dish, those that can be eaten while its still hot ฉันอยากทำอาหารร้อนๆที่สุกใหม่ๆ แบบทานได้ตอนที่ยังร้อนๆอยู่น่ะค่ะ (ต้องทานอาหารร้อนๆ สาวจีนแท้ๆเลยแม่นู๋แดง ^^)
V: The last time i cooked for him, the dishes already cooled down as I packed them ครั้งล่าสุดที่ฉันทำอาหารให้เขาทาน ทุกอย่างมันเย็นชืดหมดแล้วน่ะค่ะตอนที่ฉันแพ็คมันลงใส่กล่อง
Caption: Always felt regretful for the cooled down dishes made on his birthday รู้สึกเสียใจเสมอเมื่อนึกถึงมื้ออาหารที่เย็นชืดที่ทำให้ตอนวันเกิดของเขา
V: I want to make those dishes that can be eaten as soon as possible when it is done ฉันอยากทำอาหารที่สุกใหม่ๆ และ ทานได้ทันทีที่ทำเสร็จน่ะค่ะ
Caption: Wish to eat dish when it is still hot during their first meal together ความปรารถนาที่อยากจะทานอาหารปรุงเสร็จใหม่ๆด้วยกันมื้อแรก
UncleJake: Wants to feed her again? Again?! นี่ต้องป้อนเธออีแล้ว? อีกแล้วเหรอ?
JW: Please just eat it yourself~~ ช่วยทานเองกันบ้างได้ม๊ายยย~
Caption: If not then gimme some! ไม่งั้นก็แบ่งบ้างไรบ้างจิ!
Caption: Eating Jajjangmyun while continue cooking sweet sour pork เคี้ยวจาจังมยอนไปก็ผัดหมูเปรี้ยวหวานไป
Caption: Pour in the sauce ingredient that was made just now ราดซอสที่เพิ่งทำลงไป
Caption: Looks like the husband is really hungry ดูเหมือนคุณสามีจะหิวจริงจังแล้วนะ
V: mmm yummy! อืมมม อร่อย!
N: Does it taste good? อร่อยเหรอครับ!
Caption: The husband that immediately started washing the dishes คุณสามีรีบล้างจานชามอย่างว่องไว
Caption: Vic Umma Style sweet sour pork finally done! หมูเปรี้ยวหวานสูตรคุณแม่วิคมาแล้ว!
MS: Looks really nice ah.. Vic Ummas sweet sour pork. ดูน่าทานจังเลย อ๊า
หมูเปรี้ยวหวานฝีมือแม่วิค
UncleJake: Ah I really want to try.. อ๊าคค อยากทานมั่งอ้ะ
.
V: Done ~ เสร็จแล้ว~
N: Wa thanks for the hardwork! ว๊าวว ขอบคุณมากๆครับที่อุตส่าห์ลงมือทำให้ทาน!
Caption: The sweet sour pork made full with love and carefully is served on the table เมนูหมูเปรี้ยวหวานที่เปี่ยมไปด้วยรัก และ ใส่ใจพร้อมเสิร์ฟบนโต๊ะอาหารแล้ว
Caption: As expected immediately take a picture of it for remembrance อย่างที่คาด รีบเอากล้องมาเก็บภาพอย่างไว
MS: taking photos again! ถ่ายรูปอีกละ!
UncleJake: eat and then take photos! eat! กินแล้วค่อยถ่ายรูปสิ กินก่อน!
N: Thank you for the hard work! ขอบคุณที่พยายามอย่างหนักนะครับ!
V: I made sweet sour pork! ฉันทำหมูเปรี้ยวหวานได้แล้ว!
Caption: OMO this pose is
อุ๊ยๆๆๆ ท่าทางแบบนี้นี่มัน
MS: Aiyo even do a back hug.. the jajjangmyun is a total mess น่ารักอ้ะ กอดจากด้านหลัง
ดูสิจาจังมยอนดูยุ่งเหยิงไปหมดแล้ว
N: Issit nice? มันจะดีมั๊ยนะ?
V: I dunno ? ไม่รู้สิคะ?
N: Jajjangmyun and sweet sour pork! จาจังมยอนกับหมูเปรี้ยวหวาน!
N: Best combination! การผสมผสานที่สมบูรณ์แบบ!
N: High 5! ฮิ๕ กันหน่อย!
Caption: A sudden high five? ทำไมจู่ๆต้อง ฮิ๕ กันอ้ะ?
N: Khuntoria fighting! คุณทอเรีย สู้ๆ!
V: Hehe fighting! ฮี่ฮี่ สู้ๆค่ะ!
Caption: And a sudden khuntoria fighting? และจู่ๆทำไมต้องคุณทอเรียสู้ๆด้วย? (พี่เข้าใจค่ะน้อง อิอิ สู้ๆค่ะ อิอิ)
N&V: Im going to start! จะทานแล้ว ครับ / ค่ะ
N&V: Have a good meal! ขอให้ทานให้อร่อยครับ/ค่ะ
Caption: First meal in their newlywed home อาหารมื้อแรกในบ้านหลังใหม่ของพวกเขา
MS: Ah a heart shaped egg on top of the jajjangmyun! I was thinking what were they going to do with it! เจ้าไข่รูปหัวใจนั้นอยู่บนจาจังมยอนนี่! ฉันก็คิดอยู่ว่าเอ..พวกเขาจะทำอะไรกับมันกันนะ
Caption: The sweet sour pork tasted
ชิมหมูเปรี้ยวหวาน
N: MMmm~ อืมมมม~
V: Issit nice? อร่อยมั๊ยคะ?
N: Why are you so good at cooking? ทำไมคุณถึงทำอาหารได้เก่งขนาดนี้นะ?
V: Because i like cooking ก็เพราะฉันชอบทำอาหารไงคะ
N: Issit because you like cooking or like eating? ที่เป็นแบบนี้เพราะคุณชอบทำ หรือ เพราะคุณชอบกินกันแน่อ้ะ?
V: Because i like to eat.. ฉันชอบกินค่ะ
N: You like both? คุณชอบทั้ง 2 อย่างเลยเหรอครับ?
V: I feel happy when I watch someone else eat my food ฉันรู้สึกมีความสุขน่ะค่ะเวลาเห็นคนอื่นๆทานอาหารที่ฉันทำ
N: Its yummy~ อร่อยจังงง~
V: Thats great~ ดีจัง~
N: And you cook well
คุณทำอาหารเก่งจังเลยครับ
V: Nichkhun-ssi does everything well too, dont you? คุณนิชคุณก็เก่งหลายๆด้านเหมือนกันนี่คะ ใช่มั๊ย?
N: Looks like I married well ^^ ผมว่าผมแต่งงานได้ดีนะ ^^
V: Really? งั้นเหรอคะ?
//N blackroom// Were not watching TV or anything at home but were cooking together so
it was just like a sweet newlywed house ^^ it was really nice~ // ในห้องดำ พวกเราไม่ได้ดู TV หรือทำอะไรอย่างอื่นนอกจากมาทำกับข้าวด้วยกัน มัน
มันเหมือนกับว่าอะไรหวานๆน่ารักรับบ้านใหม่นี้น่ะครับ ^^ มันดีจริงๆครับ~
V: Tired, huh? เหนื่อยเหรอคะ หืมม?
N: Just sleepy~ ผมง่วงนอนน่ะ~
V: Sleepy? ง่วง?
V: Sleep after we eat~ งั้นก็ไปนอนหลังจากกินเนอะ~
N: Should eat and sleep afterwards~ ควรกินแล้วก็นอนเลยคร๊าบบ~
JM: Yaaa
that atmosphere
เฮ่ยย
. นี่มันบรรยากาศอะไรกันเนี่ย
.
NY: Meeting eyes whilst eating jjajangmyun right?~~ จ้องตาสบตากันไป แล้วก็กินจาจังมยอนไปใช่มั๊ยเนี่ย?~~
N: Shall we watch the videos weve taken so far? งั้นเดี๋ยวเรามาดู VDO ที่เพิ่งถ่ายมากันมั๊ยครับ?
V: Eung~! อื้อ~!
N: (Lets) go upstairs and connect it to the TV so we can watch it in a bigger size
ขึ้นข้างบนกัน แล้วไปต่อสายดูกับ TV เนอะ จะได้ดูภาพได้เต็มๆจอ
V: Woaaahhh~~~ โวววววว~~~
N: Aigooo~ น่ารักอ้ะ~
N: Shall we watch the 1-minute doong-doong? เราจะดู ดุ่งดุ๊ง 1 นาทีเต็มนี่มั๊ย?
MS: Ohh this is the doong doong video that Nichkhun-ssi took of Victoria-ssi by the sea โอววว VDO ดุ่งดุ๊งง ที่คุณนิชคุณถ่ายคุณวิคทอเรียไว้ที่ทะเลสินะ
N: You did well~! คุณเต้นดีจัง~!
MS: Sleepy~~~ ง่วงอ้ะ~~~
V: Is this the end of it all? อ้าว หมดแล้วเหรอคะ?
N: This is the end ครับหมดแล้ว
MS: Ohhhh gradually~~~ จบซะที~~~
N: Why am I this sleepy? ทำไมผมง่วงแบบนี้นะ?
MS: Ohh Ohhh look at these people
โอว โอววววว ดูพวกเขาสิดู
.
N: Is it because we ate a lot of yummy food
? หรือเป็นเพราะผมทานของอร่อยๆเยอะไปนะ
?
N: Victoria-ssi, you sleep too~ คุณวิคทอเรียก็หลับด้วยสิครับ~
MS: Victoria-ssi must be shy~~ คุณวิคทอเรียต้องเขินแน่ๆน่ะ~~
N: Sleep~ นอนเถอะ~
V: Ok~~ ค่า~~
V: How should I sleep? แล้วฉันจะนอนยังไงดีเนี่ย?
MS: Ohhh his sleeping face is so angel-like~~!! โอวววววววว ท่าหลับของเขาใบหน้าเหมือนเทพบุตรจังเลยยย~~!!
JM: Two puppies~!!! เจ้าลูกหมาน้อย 2 ตัว~!!!
NY: Did they really fall asleep??! นี่พวกเขาหลับกันจริงๆเหรอเนี่ย??!
N: Wanna drink something? อยากดื่มอะไรมั๊ยครับ?
N: Hehe wake up~ ฮี่ฮี่ ตื่นได้แล้ว~
V: I slept like this on this side right? Feels like Im getting a cramp on (the other side) ฉันนอนด้านเดียวน่ะ มันก็เลยรู้สึกเหมือนจะเป็นตะคริวอีกด้านไงมะรุ
V: Thank you~ ขอบคุณค่ะ~
V: Were going (to Thailand) the day after tomorrow~ There are two days left เรากำลังจะได้ไป (ปท.ไทย) อีกแค่มะรืนนี้เท่านั้น~ เหลืออีกแค่ 2 วันเท่านั้น
N: Oh yeah thats right
โอววว ใช่ นั่นสินะ
V: What to do !! จะทำไงดีนะคะ!!
N: Just
(be yourself and) do it comfortably
Why are you worrying? ก็
(เป็นตัวของตัวเอง) ทำตัวตามสบาย
. ทำไมต้องกังวลด้วยครับ?
N: Were going to meet my family
เรากำลังจะไปพบครอบครัวของผม
N: If we give f(x) signed CD
I think theyll like it? หากเราให้ CD fx พร้อมลายเซ็น
ผมว่าพวกเขาน่าจะชอบนะครับ?
//in the car//
N: Were going to Thailand, arent we? ในรถ เรากำลังจะไปประเทศไทยกันแล้วใช่มั๊ย?
V: Eung~ อิ้อ~
N/V: Its good! ดีจังเลยย!
V: I want to meet your youngest sister~ ฉันอยากเจอน้องสาวคนเล็กของคุณจังค่ะ~
N: Oh really? งั้นเหรอครับ?
V: Eung อื้มม
N: Thats right~ ต้องงั้นสิ~
//N blackroom//
When they meet properly, will my parents like Victoria
? That kind of thought, I thought and am worrying about it a lot
They will like her!
// ห้องดำ หากพวกเขาพบเธอ คุณพ่อคุณแม่จะชอบวิคทอเรียมั๊ยนะ
.? ก็คิดประมาณนี้ครับ ผมคิดนะ และก็แอบเป็นห่วงเรื่องนั้นนิดหน่อย
. พวกท่านน่าจะชอบเธอนะ!
(Nichkkhuns youngest sister Sherlene [red circle]) (น้องสาวนิชคุณ เชอรีน อยู่ในวงกลมสีแดง)
JM: Is she Nichkhuns sister? นี่น้องสาวนิชคุณเหรอ?
V: Did she do it with her friends? นี่เธอเต้นกับเพื่อนๆเหรอคะ?
N: Theyre all her onnis~ กับบรรดาพี่ๆเขาน่ะครับ~
N: Shes dances the most well~ เธอเต้นได้ออกมาดีที่สุดเลยนะครับ~
V: She totally dances well~ เธอเต้นได้ดีค่ะ~
(Sherlenes tweet: Khun oppa! I miss you~ Hurry and come to Thailand~ If oppa brings wife too thatd be great so she can teach me NU ABO) (ทวิตเตอร์น้องรีนถึงนิชคุณ: พี่คุณ! คิดถึงนะ~ รีบๆกลับมาเมืองไทยสิ~ พาที่รักมาด้วยนะคะ จะได้มาสอนน้องเต้น NU ABO) จำไม่ค่อยได้ แต่ว่าทวิตน้องรีนประมาณนี้ (แปลแบบยังไม่ได้ดูอีกรอบจ้ะ ^^)
N: What do you think about teaching Sherlene to dance NU ABO properly? คุณคิดยังไงครับ หากจะสอนเชอรีนเต้น NU ABO?
V: Then lets take a video
and give it to her? งั้นก็อัด VDO สิคะ
แล้วก็ให้เธอไง?
N: Take a video? อัด VDO?
V: The moves
one by one, slowly
จะได้เห็นท่าเต้น
ทีละท่า อย่างช้าๆไงคะ
JM: Personally? แบบส่วนตัวเลยนะเนี่ย? MS: Ohhh thatd be a really great present~ โอววว นั่นต้องเป็นของขวัญที่เยี่ยมแน่นอน~
N: Make a music video? ทำ MV งั้นเหรอ?
V: Are you the director? คุณจะกำกับเหรอคะ?
N: Ill film for you! ผมจะทำเพื่อคุณ!
V: Ohh? Am I dancing alone? โอ๊ะ ? นี่ฉันต้องเต้นคนเดียวเหรอคะ?
N: Yeah! ครับ!
N: Its Victoria-ssis song, isnt it? ก็มันเป็นเพลงของคุณวิคทอเรียนี่นา?
//N blackroom//
When I was 16 and back in America, I get bored on the weekends.. and Id go to a park nearby, and took videos with my favourite song(s)
and edited it. and it turned it out well!
// ห้องดำ ย้อนไปตอนที่ผมอายุ 16 ที่อเมริกา ผมค่อนข้างเบื่อๆกับวันหยุดยาวน่ะครับ
ก็เลยไปสวนสาธารณะแถวๆนั้น และก็ถ่าย VDO ลงกับเพลงที่ผมชอบน่ะครับ
.แล้วก็ไปตัดต่อนิดหน่อย มันก็ออกมาไม่เลวเลยครับ!
N: Teach the dance steps.. then the music video will come out สอนเต้นเป็นขั้นเป็นตอน
. MV กำลังจะออกมาแล้ว
N: Should we shoot a video similar (to the original MV)? เราควรจะถ่ายให้คล้ายต้นฉบับมั๊ยนะ?
N: The first scene
you come out of the bathroom~ ซีนแรก
.. คุณเดินออกจากห้องน้ำ~
N: Put water on the ground
ที่มีน้ำอยู่รอบๆ
.
N: Who is this~~~~ นั่นใครกันน๊ออออ~~~
V: I wonder who this is~~ ฉันก็สงสัยเหมือนกันว่าใคร~~
JM: Nichkhun can speak with that intonation too huh
.. นิชคุณออกเสียงแบบนั้นได้ด้วยแฮะ ลากเสียงแบบ เน้อออออ
..
N: doongdoong~!!! ดุ่งดุ๊งงงงงงง~!!!
N: I gotta look at the angle~ ผมกำลังมองนางฟ้าอยู่แน่เลย~
V: How should I greet? ฉันควรจะทักยังไงดีคะ?
N: Speak English~ พูดภาษาอังกฤษสิครับ~
V: Oww I cant ! โอวววว ฉันพูดไม่ได้อ้ะ!
(English)
V: Ok I got it~ OK ได้ละคะ~
N: You got it? เข้าใจใช่มั๊ยครับ?
V: Ahhh this is so embarrassing~~~ what should I do~~~ อ๊ายยย นี่มันน่าอายจังเลยอ่า~~~ ฉันจะทำไงดีเนี่ย~~~
JM: If Sherlene receives this video she will be sooo happy~~~ ถ้าเชอรีนได้ VDO นี้ไป เธอต้องมีความสุขแหงๆ~~~
V: Im going to teach you the Nanana ~~~part พี่กำลังจะสอนเธอแล้วนะคะ Nanana ~~~
N: (English)
V: Sherlene~!! Ill teach you once slowly~! เชอรีน~!! พี่จะสอนเต้นช้าๆนะคะ~!
JM: Doing well~!!! ทำได้ดีนะ~!!!
MS: Looks tiring~~ ดูเหนื่อยๆนะ~~
NY: Shes short of breath~ หายใจถี่มากอ้ะ~
MS: Because shes doing it slowly~ เพราะเธอต้องเต้นให้ช้าลงน่ะ~
V: When you do the first move, you have to hide this arm
and do it like this~ ตอนที่ขยับครั้งแรก น้องต้องซ่อนแขนแบบนี้
และก็ทำแบบนี้นะคะ~
V: And~ originally we show the tummy in this part but right now were not going to~ และก็~ ในต้นฉบับท่อนนี้ เราจะเปิดโชว์ที่ท้องแบบนี้ แต่ว่าตอนนี้พี่ว่าเราไม่ต้องทำหรอกเนอะ~
V: What else do I have to do? แล้วอะไรอีกนะที่ต้องทำ?
N: Rest
Rest for a bit พอก่อน
พักสักครู่แล้วกันครับ
MS: Short of breath, drink water and rest หายใจเข้าเยอะๆ, ดื่มน้ำ และพักก่อน
JM: its like the love between the director and the actress อย่างกับเรื่องรักระหว่าง ผกก. และ นักแสดงหญิงเลยอ้ะ
NY: the director and the actress
some things happen like this
but why are all the directors here
. ผกก และ นักแสดงหญิง
. รู้สึกมีเหตุการณ์แบบนี้บ่อยนะ
แต่ว่าทำไม ผกก. ที่นี่.... //N blackroom//
At first Victoria was very shy and awkward, but as soon as the camera rolls and the red light shines, she worked very hard~ she did everything cutely~
// ในห้องดำ ตอนแรกดูวิคทอเรียเขิน และก็ประหม่ามากครับ แต่ว่าพอกล้องมีไฟสีแดงขึ้นว่าถ่ายอยู่ปุ๊บ เธอก็จะเต็มที่ไปเลยครับ~ เธอทำทุกอย่างออกมานีรักมากครับ~
MS: this is to give to the younger sister แล้วนี่ก็จะให้น้องสาวคนเล็ก
N: Why why why~ ทำไม ทำไม ทำไม~
JM: It should be easy for the sister to follow ทำแบบนี้แล้วน้องเขาก็คงเต้นตามได้ง่ายขึ้น
N: Youre doing well คุณทำได้ดีเลยครับ
Ong: It must be tiring~ มันต้องเหนื่อยแหงๆเลยอ้ะ~
JM: Our Nichkhun-ssi couldnt take his eyes off her คุณนิชคุณของเราละสายตาจากเธอไปไม่ได้เลยนะนั่น
N: Is this to your liking? คุณเป็นแบบนี้เหรอครับ?
N: You did well~! คุณทำได้ดีแล้วครับ~!
V: Dance together~ มาเต้นด้วยกันสิ~
V: Just dance the Nanana~ part แค่เต้นท่อน Nanana~ ก็ได้ค่ะ
N: Ill try and follow
ผมจะพยายามเต้นตามให้ได้นะครับ
V: Just dance the Nanana~ part แค่ท่อนร้อง Nanana~ เองค่ะ
N: Like
Ill shoot it like the music video
เหมือนแบบ.. ผมจะถ่ายมันออกมาเป็น MV
N: The part that youre walking out, Ill only shoot the legs ตอนท่อนคุณเดินออกมา ผมจะถ่ายแต่ขาคุณไว้นะครับ
N: Start~ เริ่ม~
V: Im going~ ฉันกำลังมาแล้ว~
N: GO มาเลย
V: Did you film it well? ถ่ายออกมาดีมั๊ยคะ?
N: Khun-PD did well!! PD คุณ ทำได้ดี!!
JM: Looks like it turned out well ดูท่าทางน่าจะดีนะ
MS: this is interesting isnt it? มันน่าสนใจใช่ม๊า?
V: Shall we film from here first? Its pretty here เราจะถ่ายจากที่นี่ก่อนเหรอคะ? ที่นี่เหรอคะ
N: when the music starts, walk down the stairs, and just stand here and do it~ พอเพลงเริ่ม คุณก็เดินลงบันไดมานะครับ และก็ยืนตรงนั้น และก็เต้นเลยครับ~
V: I got it~ เข้าใจแล้วค่ะ~
JM: If its not for Victoria, Nichkhun-ssi wouldnt lie on the ground like that นี่ถ้าไม่ใช่วิคทอเรียนี่ คุณนิชคุณคงไม่ลงทุนไปนอนกับพื้นแบบนั้นหรอกมั้งน่ะ
N: Until you get to the bottom, do it like this~ พอมาถึงข้าล่าง คุณก็ทำแบบนี้นะ~
V: I got it~ เข้าใจแล้วค่ะ~
V: The weather is great~! อากาศดีจังเลย~
V : Is this my house?! นี่บ้านฉันนี่?!
V: The weather is great and
อากาศดี๊ดี และก็
.
N: it came out coolly~check this out~ ถ่ายออกมาเจ๋งไปเลยครับ~ ดูสิๆ~
V: That place where we parked
ที่ๆเราไปจอดรถ
.
V: There are people in the cars
มีคนอยู่ในรถด้วยค่ะ
N: Excuse me
we have a request
Were filming a MV right now
if you watch the hiphop music MVs they dance in front of cars
so can you please keep your headlights on for us? ขอโทษนะครับ
.ขอรบกวนนิดนึง
. เรากำลังถ่าย MV อยู่น่ะครับ
.. พี่เคยดู MV พวกเต้นฮิปฮอปมั๊ยครับ ที่เต้นกันอยู่ข้างหน้ารถหลายๆคันน่ะครับ
. พี่ช่วยเปิดไฟหน้ารถให้เราหน่อยได้มั๊ยครับ?
N: Let me grasp the angle first
เดี๋ยวผมไปดูแลนางฟ้านั่นก่อน
.
N: Ohh this is totally cool~ โอววว เจ๋งไปเลยอ้ะ~
N: Hyung, please turn the car around and keep your headlights on only! พี่ครับ ช่วยเลี้ยวรถมาตรงนี้ และคอยเปิดไฟหน้ารถอย่างเดียวไว้นะครับ!
N: Watch me~~~ OK~! Thats it! มาตรงผมนี่~~~ โอเค~! พอ!
N: Minjae-hyung! Shine (twinkle) the lights for me~ oh nice! พี่มินแจ ตบไฟใฟ้ผมหน่อยสิครับ~ โอ้วว สวย!
V: This is really difficult~ มันยากจังเลยค่ะ~
JM: yaaaa Minjae-ssi is doing well !! ว๊าวววว คุณมินแจทำออกมาดีแฮะ!!
N: Is it alright? Should we film it again? มันโอเคยังครับ? หรือว่าเราควรจะถ่ายอีกรอบกัน?
V: film it again! ถ่ายอีกรอบเถอะค่ะ!
MS: Nichkhun-ssis just fooling around/being hyperactive
คุณนิชคุณดูหนุกหนาน ลัลล๊าที่ได้ทำอะไรแบบนั้นนะน่ะ
Cr. video: fxeffect1@youtube; korean-english translation: nr.d@khuntorialurve
Cr. chinese translations by erinq7@winnie bar, english translations by kay & deborah and nr.d & snowy22 @khuntorialurve
แก้ไขเมื่อ 28 พ.ย. 53 00:09:04
จากคุณ : Mine Melody เขียนเมื่อ : 27 พ.ย. 53 23:26:13
คืนนี้ขอแปลคร่าวๆแค่นี้ก่อน ง่วงนอนมาก ><" ตาลาย ไปนอนล่ะจ้ะ
แก้ไขเมื่อ 28 พ.ย. 53 17:00:58
แก้ไขเมื่อ 28 พ.ย. 53 02:03:07
จากคุณ |
:
เงี้ยว
|
เขียนเมื่อ |
:
28 พ.ย. 53 01:57:34
|
|
|
|
 |