มีค่ะ ภาษาวิบัติที่ทำเอาคนแปลเวียนเฮด ญี่ปุ่นเนี่ยล่ะค่ะ ตัวครีเอทภาษาวิบัติเลยโดยเฉพาะภาษาแกล OTL
เอาตัวอย่างมาให้ดู เป็นเนื้อเพลงที่เขียนล้อเลียนภาษาแกล ในนิตยสาร Koakuma Ageha (ภาษาแกลมีหลายกลุ่มแตกแขนงออกไปอีกค่ะ กลุ่มนี้จะให้อิมเมจบิชชี่เล็กๆ แบบ ผมเป็นลอนสีน้ำตาลอ่อน กรีดขอบตาหนาๆ ขนตาเด้งๆ แต่งตัวจัดๆ แต่งเล็บเว่อร์ๆ แต่ไม่ย้อมผิวเหมือนแกลกลุ่มอื่น)
ข้อความในตัวอย่างตัดมาจากเพลง Koakuma Heaven
いやになるほど キライぢゃないんで
小股者デス、 ハイッ (¯ロ¯;)
ナニを何度も 頑張るウチらゎ
いいオンア...なωデス、ハイッ♪
ถ้าแปลงเป็นภาษาปกติก็จะได้เป็น
いやになるほど嫌いじゃないので
困ったものです、はい!
何を何度も頑張るうちらは
いい女なんです、はい!
ใครไม่ได้ใช้กลุ่มภาษาเดียวกัน อ่านมึนตึ๊บตอนอ่านเอาได้ โดยเฉพาะตรงบรรทัดที่ 2
(เราตั้งใจให้ดูรูปแบบการเขียนเฉยๆ ขอไม่แปลนะคะ ^ ^)
ที่เอามาให้ดูนี่ยังง่ายค่ะ เป็นรูปแบบที่ใช้ในปัจจุบัน สมัยที่เราเรียน แล้วครูให้ถอดภาษาแกล มันนรกกว่านี้มากกกกกกก
......
ส่วนรูปแบบการสร้างคำอื่นๆ ขอยกตัวอย่างการย่อที่คนเจอครั้งแรกอาจจะงงได้ คือคำว่า...けわい (Kewai) แปลได้ประมาณว่า เป็นคนไม่รู้จักกาลเทศะ (แปลตามความหมายเดิมได้ว่า.. อ่านบรรยากาศไม่ออก)
มันมาจาก...
空気読めない → Kuuki Yomenai → KY → けわい (Kewai)
เล่นกันง่ายๆ งี้แหล่ะ
...OTL