|
อ่านแล้วอยากแปลของพี่สิงโตแมว (ตามอารมณ์คนแปลที่งานเข้าน่ะค่ะ กร๊าก T-T)
ปล.ขออภัยหากแปลไม่สวยงาม หรือ ผิดพลาดจ้ะ กำ ดันนั่งพิมพ์แปลค้างที่โต๊ะตัวเองไว้ตั้งแต่เที่ยง แล้วก็ต้องวิ่งไปทำงานอีกโต๊ะ เพิ่งได้เดินกลับมาที่โต๊ะทำงานตัวเองอีกที 2 ทุ่มกว่าแล้ว >< กรี๊ดดดดด >[]< ทำไมชีวิตถูกงานทำร้ายยย...ขอแปลค้างเติ่งไว้ก่อนนะคะ
มืดดดอ่า... T-T กลัวใจจะฉุดผู้ชายแถวที่ทำงานจังเฟร๊ยยยย กัวๆๆๆ --"
V V
ความคิดเห็นที่ 144
เค้าชมคู่น้องเราค่ะ อ่านแล้วน่ารักดี Korean Netizen comments on WGM official website : ชาวเนตเกาหลีเมนต์คู่น้องเราผ่านเวปไซต์ค่ะ ㅋㅋus Khuntorias most beautiful scenes in the future to watch, please. Khuntoria, fighting!!! : คิ คิ ..ซีนคุณทอเรียของเราดูสวยงามที่สุด ที่จะได้ดูในอนาคต, คุณทอเรียสู้สู้!!! ~~~~
Mom and wife meeting for the first time Mom and wife hugging, they look so cheerful Mom using Chinese to converse, and Khun is left desolate on the side, ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ The threes image altogether really is good-looking ^^ We even more anticipate our Khuntoria in next weeks episode I love you guys : คุณแม่ และสะใภ้มาพบกันครั้งแรก คุณแม่และสะใภ้กอดกัน พวกเขาดูร่าเริงดีจัง คุณแม่พูดภาษาจีนกับวิค และคุณถูกลืมอยู่ข้างๆไปแป๊บนึง...คิ คิ คิ คิ คิ คิ พอ 3 คนนี้มาอยู่ด้วยกันแล้วดูดีจริงๆแฮะ ^^ พวกเราตั้งหน้าตั้งตารอตอนหน้าของคุณทอเรียอยู่นะ ฉันรักพวกนายจัง ~~~~
The wife that issues an SOS for the toilet
Causing her to be embarrassed Even though they (the rest of the family) dont care, he purposely uses a loud voice to say, Letting you look at the bathroom, ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ And I had thought he was going to follow her in Super cute Our Khun-son-in-law, the kind gentleman : ภรรยาส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือเพื่อจะขอไปห้องน้ำ... มันอาจเป็นเพราะเธออายน่ะ ขนาดญาติข้างนอก (ที่ห้องนั่งเล่น) ดูไม่สนใจอะไรมาก, แต่คุณก็ยังพูดซะเสียงดังว่า "เดี๋ยวพาคุณ(วิค)ไปดูห้องน้ำหน่อยนะ", คิ คิ คิ คิ คิ คิ ฉันคิดว่าตอนที่คุณตามเธอไปมันดูน่ารักโพดๆเลยอ้ะ ลูกเขยคุณของพวกเราช่างเป็นสุภาพบุรุษเจรงๆ ~~~~
Nearly every Monday is very exhausting, but ever since watching Khuntoria, I can now very happily start the week ^^ : พอจะวันจันทร์รู้สึกเพลียใจเจรงๆ (เป็นด้วย ><" จะช็อคตายแระ) แต่ว่าพอได้ดูคุณทอเรียแล้ว ฉันก็เริ่มสัปดาห์ใหม่ได้อย่างเบิกบานแล้วล่ะ ^^ ~~~~
As a Khuntoria fan, Im really thankful for this times story (episode) Its very new and original, and also very fresh In a married life and meeting the family, the happiness of a newly weds traveling seem to have been embodied here With this significance, if they could go to Qingdao on their first year anniversary, we would be very thankful For the husband to meet the wifes family after marrying is also a very entertaining/enjoyable experience. Please (lit translates to: Im begging/asking you, but without such a desperate tone) : ฉันก็เป็นแฟนของคุณทอเรียนะ, ก็รู้สึกขอบคุณสำหรับตอนที่ผ่านมา มันดูมีอะไรใหม่และดูสดดีจัง การใช้ชีวิตการแต่งงาน, การไปพบครอบครัว, คู่แต่งงานใหม่ได้เดินทางไปด้วยกันด้วยความสุขใจ ทุกอย่างดูมีความหมาย, หากพวกเขาได้ไปเยี่ยมชิงเต่าบ้างตอนครบรอบแต่งงาน 1 ปี พวกเราจะรู้สึกขอบคุณมาก การทีสามีได้ไปพบครอบครัวของภรรยาบ้าง ก็น่าจะเป็นประสบการณ์ที่สนุกสนานมากๆเลย ขอร้องล่ะน๊า ~~~~
Going to Qingdao for the first anniversary would be pretty good ^_^ Until now, Victorias parents have never been seen in public This time, to meet the mother-in-laws family [Khuns family], she personally went to select gifts
maybe its a very serious and direct affair. There will be one day that they go to Qingdao, which would be nice. : น่าจะดีเนอะหากได้ไปชิงเต่าตอนครบรอบแต่งงาน 1 ปี ^_^ จนถึงตอนนี้ ยังไม่มีใครได้เห็นคุณพ่อคุณแม่ของวิคออกสื่อเลย เวลานี้, การได้มาพบครอบครัวคุณแม่สามี [ครอบครัวคุณ] เธอออกไปเลือกซื้อของขวัญด้วยตัวเองให้เลยเนี่ย... ดูแล้วก็ตรงไปตรงมาและท่าทางจะจริงจังอยู่นะ สักวันนึงหากพวกเขาได้ไปชิงเต่า, มันก็คงดีเนอะ ~~~~
The moment they exited the Thailand airport, they were warmly welcomed by Khuntoria fans and a bit shocked, but our Khuntoria couple still couldnt conceal their happy expressions and once getting on the car fed each other as expected Now, these type of scenes dont surprise us at all, this kind of action for them has become something that should be done Because they were busy feeding each other, they even forgot the existence of the fans outside They prove themselves to be WGMs No-hand couple, a phrase that truly fits them What is this couple to doㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ : ตอนที่พวกเขาอยู่ในสนามบินประเทศไทยพวกเขาดูตื่นเต้นเนอะ พวกเขาได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่นจากแฟนคุณทอเรียชาวไทยดูแล้วก็ค่อนข้างน่าตกใจอยู่เหมือนกัน แต่คู่รักคุณทอเรียของพวกเราก็ไม่สามารถซ่อนความรู้สึกดีใจมีความสุขไว้ได้เลย และที่รถตู้ พวกเขาก็ป้อนกันเหมือนเดิม ในตอนนี้อาการแบบนี้ไม่ได้ทำให้เราแปลกใจเท่าไหร่แล้วล่ะ และดันกลายเป็นว่ามันเป็นอะไรบางอย่างที่ควรต้องทำอยู่แล้วด้วยน่ะ
และเพราะมัวแต่ป้อนกันอยู่นั่นเอง เลยดูเหมือนว่าทั้งคู่จะลืมไปเลยว่ามีแฟนๆอยู่ข้างนอกรถนั่นนะ พวกเขาพิสูจน์ในรายการ WGM แล้วว่าพวกเขาเป็น "คู่รักไร้มือ" (ไม่จำเป็นต้องมีมือก็อยู่รอดได้) ประโยคนี้เหมาะกับพวกเขาแล้วล่ะ พวกเขาจะทำอะไรต่อไปนะ ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
-
Cr:source/WGM official website, chinese translation/平凡_顺, english translation/POGA@khuntorialurve
Credit http://khuntorialurve.tumblr.com/
จากคุณ : Lion Cat
แก้ไขเมื่อ 08 ธ.ค. 53 00:38:27
จากคุณ |
:
รีบกลับบ้านดีกว่าช่างมันแร๊ววว (เงี้ยว)
|
เขียนเมื่อ |
:
7 ธ.ค. 53 20:17:49
|
|
|
|
|