Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
สุดเขตสเลดเป็ด ชื่อหนังทำให้ภาษาไทยวิบัติมากกว่า หอแต๋วแตกแหวกชิมิ อีกหรือเปล่า? ติดต่อทีมงาน

เสลด มาจากภาษาสันสกฤตว่า เศลษม์  ภาษาบาลีว่า เสมหะ
แต่ในชื่อหนังสุดเขตสเลดเป็ด กลับเขียนเป็น "สเลด" น่าเกลียดมาก ไม่ตรวจสอบให้ดีก่อน

อีกเรื่องหนึ่งคือ  "อีนี่...แร๊งงงส์"
ร เรือเป็นอักษรต่ำ พอใส่ไม้โทก็จะได้เสียงตรีนั่นคือ "แร้ง"
เพราะฉะนั้น "แร๊ง" จึงไม่มีในระบบเสียงของภาษาไทย อ่านออกเสียงไม่ได้
คำที่มักสะกดผิดในประเภทนี้ก็เช่น โน้ต คุกกี้ เค้ก ซึ่งจะเห็นคนใช้ไม้ตรีเป็นประจำ

ชื่อภาพยนตร์สองเรื่องนี้เป็นตัวอย่างการใช้ภาษาไทยที่ไม่ดี
ในขณะที่หอแต๋วแตก แหวกชิมิ ถ้าคำว่า ชิมิ มีการใช้ในชีวิตจริง หรือเป็นศัพท์วัยรุ่น ยังจะถือว่าทำให้ภาษาวิบัติน้อยกว่าด้วยซ้ำ

แต่อย่างไรก็ตาม ชื่อหนังก็ถือว่าไม่เหมาะสม เพราะกำกวมสองแง่สองง่ามทำให้คนคิดไปถึงอวัยวะของสตรีได้ ยิ่งคนตั้งชื่อหนังคือ พจน์ อานนท์ ทำให้มั่นใจได้เลยว่า ชื่อหนังไม่ได้หมายถึง ชิมิ ที่แปลว่า ใช่ไหม แน่นอน

อยากให้ตั้งชื่อภาพยนตร์กันให้สร้างสรรค์ และช่วยกันอนุรักษ์ภาษาไทยกันหน่อย

จากคุณ : Terngeniuz
เขียนเมื่อ : 9 ม.ค. 54 20:00:33




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com