 |
ตัดตอนมาบางส่วนมาจาก CNNMoney มีคำแปลเร็ว ๆ ถ้าผิดพลาดช่วยแก้ด้วยค่ะ
http://money.cnn.com/2011/03/11/pf/japan_earthquake_relief/index.htm
Japan earthquake: How you can help แผ่นดินไหวที่ญี่ปุ่น: คุณจะช่วยได้อย่างไร
NEW YORK (CNNMoney) -- After the fifth largest earthquake in history struck Japan, many Americans have been eager to help -- but donations can be tricky, particularly in the earliest phase of the recovery effort.
นิวยอร์ก (CNNMoney) -- หลังจากแผ่นดินไหวครั้งใหญ่เป็นอันดับห้าในประวัติศาสตร์ได้เกิดที่ญี่ปุ่้น ชาวอเมริกันจำนวนมากต้องการที่จะให้ความช่วยเหลือ แต่การบริจาคอาจไม่ใช่เรื่องตรง ๆ ง่าย ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงแรกสุดของความพยายามในการฟื้นฟู
Despite the massive destruction seen in Tokyo and the surrounding area, "at this stage it's very difficult to say the extent of the need," said Andrea Koppel, a spokeswoman from the American Red Cross.
ถึงแม้ว่าเราจะได้เห็นความพิบัติึีมหาศาลที่เห็นในโตเกียวและพื้นที่รอบ ๆ แต่ Andrea Koppel โฆษกของสภากาชาดอเมริกันกล่าว่า "ในขั้นนี้ ยังเป็นเรื่องยากที่จะประเมินขอบเขตของความต้องการได้"
* Japan Earthquake and Pacific Tsunami fund, text REDCROSS to 90999 or go to redcross.org * Save the Children's Japan Earthquake Tsunami Children in Emergency fund, text JAPAN to 20222 or go to savethechildren.org * GlobalGiving’s Japan Earthquake and Tsunami Relief fund, text JAPAN to 50555 or go to globalgiving.org * International Medical Corps relief efforts, text MED to 80888 or go to internationalmedicalcorps.org.
ข้างบนนี้เป็นการส่ง sms ในอเมริกาค่ะ แต่เราสามารถเข้าไปที่เว็บไซต์ได้
Daniel Borochoff, president of the American Institute of Philanthropy, advises those ready to make donations to "wait and see how the situation develops and step forward when clear charitable needs arise."
Daniel Borochoff ประธานสถาบันการกุศลแห่งอเมริกาแนะนำให้ผู้ที่พร้อมจะบริจาค "รอดูว่าสถานการณ์จะพัฒนาไปอย่างไร และให้ความช่วยเหลือเมื่อความต้องการด้านการกุศลเกิดขึ้น"
An immediate response is not necessarily best, he says. "It's ok to get assessments on the situation and then send contributions." Impact Your World - CNN
เขากล่าวว่า การตอบสนองทันทีไม่ได้เป็นเรื่องที่ดีที่สุดเสมอไป "มันโอเคที่จะประเมินสถานการณ์ก่อนแล้วค่อยส่งความช่วยเหลือไป"
For those who intend to help victims of Friday's 8.9-magnitude quake, experts advise following these guidelines in the days ahead:
สำหรับผู้ที่ต้องการจะช่วยเหลือผู้ประสบภัยจากแผ่นดินไหว ผู้เชี่ยวชาญแนะนำแนวทางหลัก ๆ เหล่านี้สำหรับช่วงเวลาข้างหน้า:
Who to give to ใครที่ควรบริจาคให้
Patrick Rooney, executive director of the Center on Philanthropy at Indiana University, recommends giving to reputable aid organizations, like the Red Cross and Save the Children, because those organizations already have a presence in the impacted area and their response will likely be faster and more efficient than other organizations that are not on the ground.
Patrick Rooney ผู้อำนวยการบริหารศูนย์การกุศลของม.อินเดียน่าแนะนำให้บริจาคให้กับองค์กร การกุศลที่มีชื่อเสียง เช่น สภากาชาด หรือ Save the Children เพราะองค์กรเหล่านี้มีการทำงานอยู่ในพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบอยู่แล้ว การตอบสนองจึงน่าจะเร็วและมีประสิทธิภาพมากกว่าองค์กรอื่น ๆ ที่ไม่ได้อยู่ในพื้นที่
"They have the experience and infrastructure necessary to provide help," he said.
"องค์กรเหล่านี้มีประสบการณ์และโครงสร้างพื้นฐานที่จำเป็นในการให้ความช่วยเหลืออยู่แล้ว" เขากล่าว
The Japanese Red Cross has already deployed 900 rescue workers to the affected region today and the American Red Cross has emergency responders on standby, Koppel added.
Koppel กล่าวเสริมว่า สภากาชาดญี่ปุ่นได้ส่งเจ้าหน้าที่กู้ภัย 900 คนไปยังพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบแล้วและสภากาชาดอเมริกันได้จัดกำลังฉุกเฉินรอไว้แล้ว
What to give อะไรที่ควรบริจาค
"Give money, not food, water and clothes," Rooney advised. "There's a much higher shipping cost for supplies and it's easier for disaster organizations to get cash and use it as they need to."
"บริจาคเป็นเงิน อย่าบริจาคอาหาร น้ำหรือเสื้อผ้า" Rooney แนะนำ "ค่าใช้จ่ายในการส่งสิ่งของจะสูงกว่ามาก และเป็นเรื่องที่ง่ายกว่าสำหรับองคกร์ช่วยเหลือด้านภัยพิบัติต่าง ๆ ที่จะรับเป็นเงินสดและใช้มันตามความจำเป็น"
In addition, it can be difficult to determine what supplies will be most needed, particularly in the early stages of a recovery effort, and in the case of Japan, there are many supplies already on hand.
นอกจากนี้ ยังอาจเป็นเรื่องยากที่จะตัดสินว่าสิ่งใดจะจำเป็นมากที่สุด โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในช่วงแรกของการพยายามฟื้นฟูความเสียหาย และในกรณีของญี่ปุ่นนี้ ก็มีสิ่งของจำนวนมากอยู่กับตัวแล้ว
Currently, a Red Cross warehouse in Malaysia is fully stocked with enough relief supplies to aid 5,000 families, according to Koppel.
Koppel กล่าวว่า ในขณะนี้ คลังเก็บของของสภากาชาดมาเลเซียมีสิ่งของเพื่อช่วยเหลือผู้ประสบภัยพิบัติมากพอที่จะช่วยเหลือได้ 5,000 ครัวเรือน
What to avoid อะไรที่ควรหลีกเลี่ยง
Unfortunately, an influx of websites that are not legitimate often crop up in the wake of natural disasters, soliciting for charitable donations to aid victims.
เป็นเรื่องที่น่าเสียใจว่า มักจะมีเว็บไซต์ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายผุดขึ้นมาเป็นจำนวนมากเมื่อเกินภัยพิบัติทางธรรมชาติ เพื่อขอบริจาคทางการกุศลเพื่อช่วยเหลือผู้ประสบภัย
"I guarantee websites pop up in the next 24 hours that are likely to be fraudulent," Rooney said.
"รับรองได้เลยว่า เว็บไซต์ที่โผล่ขึ้นมาภายใน 24 ช.ม.ต่อไปนี้มักจะเป็นพวกต้มตุ๋น" Rooney กล่าว
จากคุณ |
:
dream shelter
|
เขียนเมื่อ |
:
15 มี.ค. 54 00:12:46
|
|
|
|
 |