Koyashige cross-talk - Wink Up 05.2011
EN-credit::spilledmilk25
S: เราเริ่มเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันอย่างนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่นะ?
K: ฉันคิดว่าตั้งแต่เดบิวต์ใช่มั้ย?
S: ...! ฉันคิดมาตลอดเลยนะว่าก่อนหน้านั้น ช่วงเวลาที่เราเป็นจูเนียร์! ตอนนี้ผมแอบช็อกเบาๆนะ (หัวเราะ)
K: สิ่งที่ฉันต้องการพูดคือเราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันตั้งแต่จูเนียร์ แต่เราเพิ่งออกไปเที่ยวด้วยกัน อย่างการเดินทาง ฯ ก็ตอนที่เราได้เข้ามาเป็นนิวส์ นี่ผมผิดไปหรอ?
S: ใช่ หลังจากเดบิวต์เรามีโอกาสที่จะได้อยู่ใกล้กันมากขึ้น
K: ผมได้ผ่านการออดิชั่นมา 10 ปีแล้ว ตอนที่ผมได้งานชิเงะก็ได้เป็นเด็กแบคแล้ว(shinme) ตอนที่ผมได้เข้ามาชิเงะได้เป็นเด็กจูเนียร์แล้ว...ดังนั้น โดยพื้นฐานแล้วผมควรจะเรียกเขาว่า "รุ่นพี่" (หัวเราะ)
S: ผมไม่เคยเห็นโคยามะเป็นผู้ชายที่แก่กว่าผมเลย แค่หนึ่งนาทีเท่านั้นผมก็เข้าใจได้ว่าเขาเป็นผู้ชายที่ไร้ประโยชน์ (หัวเราะ) เขาผมสีบลอนด์และการปรากฏตัวของเขาก็ด้วย....เขาได้ปรับแต่งมามากกว่าวันนี้ (หัวเราะ)
K: นั่นเป็นเพราะว่าฉันได้เป็นนักเรียนมัธยมปลายปี 1 แล้ว เปรียบเทียบระหว่าเด็กม.ต้น แน่นอนล่ะว่าฉันจะดูเป็นเหมือนแบบนั้น
S: เราได้ใส่เสื้อคู่กันด้วย พอมาคิดถึงเรื่องนี้ตอนนี้ก็รู้สึกน่ารังเกียจนะ
K: เราใส่เสื้อคู่จริงๆ! เป็นช่วงเวลาที่เรามีสไตล์ในการแต่งตัวเหมือนกัน เหมือนกับว่า"โอ๊ะ ฉันต้องการซื้อเสื้อแบบนี้เหมือนกัน!" อย่างไรก็ตาม แม้ว่าเราจะรู้จักอีกฝ่ายมานาน แต่ว่าเราทะเลาะกันแบบหนักๆแค่ครั้งเดียว
S: ยิ่งไปกว่านั้นเป็นการทะเลาะกันตอนช่วงจูเนียร์ และมันก็เป็นเรื่องที่งี่เง่ามากกกกก (หัวเราะ)
K: เป็นเพราะว่าเราต้องเล่นเครื่องดนตรีบนเวที และเราสองคนต้องการจะเล่นกีต้าร์ไม่ใช่คีบอร์ด
S: ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าเครื่องดนตรีชนิดนั้นก็ดีพอๆกับกีต้าร์ แต่ในตอนนั้นผมยังเด็กและ"ไม่มีเครื่องดนตรีไหนที่เหมือนกับกีต้าร์!" (หัวเราะ)
K: และสตาฟซังบอกเราว่า "หนึ่งในพวกนายต้องเล่นคีบอร์ด ตัดสินใจกันเอาเอง!"
S: ไม่ใช่! เขาพูดแล้วโคยามะก็ทำหน้าบูด "นายพูดว่านายจะเล่นคีบอร์ด" (หัวเราะ) และฉันบอกนายว่า"นาย เล่นมันซะ!" ดังนั้น สุดท้ายแล้วโคยามะต้องเล่นคีบอร์ดบนเวที...เป็นแบบผู้ใหญ่(หัวเราะ) มันช้าไปแต่ขอโทษสำหรับเรื่องตอนนั้นนะ(หัวเราะ)
K: ใช่ ช้าไป (หัวเราะ) อย่างไรก็ตาม ผมได้ฝึกหนักอย่างกับเป็นบ้าก่อนการแสดงในตอนนั้น แล้วผมได้เล่นคีบอร์ดสำหรับเพลง"100% Yuuki" ด้วยรอยยิ้มกว้างบนใบหน้าของผม (หัวเราะ)
S: อย่างไรก็ตาม ผมไม่เคยเห็นโคยามะโกรธแบบจริงจัง
K: ฉันก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน แต่เราก็มีช่วงเวลาแบบนั้นเหมือนกันใช่มั้ย? อย่างตอนที่เราสูญเสียความเยือกเย็น แต่เราไม่สนว่าเราจะโกรธมากแค่ไหน เมื่อเราได้อธิบายอีกฝ่ายเราจะพอใจได้ง่ายมาก "อา...ฉันเข้าใจ" และทุกๆอย่างก็จบไปแบบเงียบๆ (หัวเราะ)
S: อีกคนที่สูญเสียความเยือกเย็นและอารมณ์ขึ้นบ่อยคือเทโกชิใช่มั้ย
K: อา ฉันได้ไอเดียแหละ! แต่เขาเป็นคนประเภทพูดจาถากถางเวลาที่เขาไม่พอใจ ดังนั้น เราสองคนอาจจะอารมณ์ขึ้น?
S: เป็นความคิดที่น่าช็อกนะ แต่เราควรจะทำ...แต่บางทีอาจจะไม่ใช่ในชีวิตประจำวัน นายไม่คิดอย่างนั้นหรอ? เพราะว่าเราแตกต่างกันมากๆ
K: เพราะว่าสถานการณ์ที่เราจะอารมณ์ขึ้นนะต่างกัน....
S: ....แน่นอนว่าพวกเราต่างกัน (หัวเราะ) ตั้งแต่เราพูดถึงเทโกชิ เราก็ควรจะพูดถึงมัสสึเหมือนกัน (หัวเราะ) นายไม่คิดหรอว่าพักหลังมานี้เขาทำการแสดงออกแย่ในวิธีการพูดของเขา? (หัวเราะ)
[The first sentence is puzzling: 育った環境が違うから、すれ違いは否なめない is the beginning of a song by Yamazaki Masayoshi (Serori, SMAP coverized it too), searching a little it seems it's some kind of saying too ^^ I translated it pretty literally but it's not too clear, sorry! ><]
K: นายหมายความว่ายังไง?
S: เหมือนกับว่า "เมื่อวานฉันไปเดินเล่นและเมื่อมีคนมาตีฉันแรงๆ โดยไม่ต้องคิดฉันร้อง 'กว๊าา' กับเขา และฉันก็ค้นพบว่านั่นคือเพื่อนของฉัน!" ฉันต้องการจะตอบเขาว่า "นายน่าจะไม่เคยทำอะไรแบบนั้นไม่ใช่หรอ?" ฉันจะพูดให้กระจ่าง เขาต้องการจะทำตัวไม่ดีเหมือนกับว่าเขาเป็นนักเรียนในช่วงม.ต้น (หัวเราะ)
K: นายจัดให้แบบเบาๆนะ...(หัวเราะ)
S: ใช่ เหมือนกับภาพร่างของPunkbooboo(การ์ตูน)ในเวอร์ชั่นที่ไม่มีบทชกต่อสู้ ตั้งแต่ที่เขาพยายามจะทำตัวให้แมนขึ้น อีกอย่างผมไม่ต้องการจะต่อสู้กับเขาตอนนี้นะ เราต่างกันตรงนี้ด้วย(หัวเราะ)
K: ฉันแน่ใจว่าฉันและนายจะเป็นเพื่อนกันแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆ อย่างไรก็ตามพักหลังมานี้มีหลายคนบอกเราว่า "พวกคุณจะไม่ทำงานในฐานะโคยาชิเงะเหมือนเทโกมัสสึหรอ?"
S: จริงด้วย!
K: เราได้ตัดสินใจตอบไปว่า "เราทำแต่แบบซังกะตาย" (หัวเราะ)
S: ถ้าเราซังกะตายบางทีอาจจะมีบางสิ่งที่จะออกมาจากเรา(หัวเราะ) เทโกมัสร้อง เราจะเปลี่ยน "U" ในคำว่า "Uta" ไปเป็น "Ne"!
K: ...Neta. Sketch (หัวเราะ) อย่างไรก็ตามในคอนเสิร์ตของนิวส์ เราสามารถทำการแสดงบางอย่าง ดังนั้นรอพวกเราในคอนเสิร์ตครั้งหน้าด้วย!
--------------------------------------------------------------------------
อ่านแรกๆจะหวานไปไหน อย่างกับพวกเดทกันใหม่ๆ แต่พออ่านหลังๆนี่เผาชาวบ้านทั้งนั้นเลยนิคะที่รักชิเงะ
สวัสดีพี่ดิว พี่โป่ง พี่ติ๊ก พี่ฟอย พี่มิ้นท์ พี่รินและพี่ๆรอบบ้านค่ะ
รีพอร์ตพีจ๋าของพี่โป่งเกดแปะไว้ก่อนนะ รอให้อะไรๆมันลงตัวจะกลับมาอ่านค่ะ
แล้วก็ Potato 2011.05 เกดว่าจะไม่แปลนะคะ พี่มิ้นท์จ๋า ถ้าพี่ว่างแปลให้หน่อยน้า(กล้าอ้อนมาก)
หนังของเรียวจัง(ของพี่ติ๊กจ๋า)ยิ่งเห็นโปรโมทเยอะๆยิ่งอยากดู แต่นู๋คงต้องรอซับ