มาเปิดบ้านค่ะ
ขอบคุณค่ะ พี่บี สำหรับคำอวยพร 
แปะข่าวตาเหม่งค๊า ก่อนจิไปเผชิญโลกภายนอก
คิมซึงวู (Kim Seung Woo) และคังเฮจอง (Kang Hae Jung) เพื่อนนักแสดงให้คำชมยูชอน (Yuchun) กันมากมาย 
นักแสดงคิมซึงวูได้รับความสนใจจากการให้คำชมผู้ที่กลายมาเป็นนักแสดงอย่างยูชอน
ในงานแถลงข่าวละครเรื่อง Miss Ripley ที่จัดขึ้นในวันที่ 17 ที่โรงแรมบันยันทรี, Joonggu Jangchoong-dong กรุงโซล คิมซึงวูกล่าวว่า หลังจากได้เจอยูชอนแล้ว ผมสงสัยว่าผมทำอะไรในตอนที่อายุเท่านี้ เขาเป็นนักแสดงที่มีความมั่นใจครับ
นอกจากนี้เขาอธิบายว่า เมื่อผมได้เจอ เชวซึงฮยอน (T/N: T.O.P. วงบิ๊กแบง) ในตอนที่ถ่ายหนังเรื่อง Into the Gunfire ผมสงสัยว่า เพราะอะไรเขาถึงได้จริงจังมากทั้งๆ ที่อายุ(น้อย)เท่านี้? ผมมีความรู้สึกคล้ายๆ กันต่อปาร์คยูชอน เมื่อคุณกลายเป็นคนดังในตอนที่อายุยังน้อย คุณสามารถที่จะกลายเป็นคนหัวสูงได้ แต่ว่าเขาไม่ได้เป็นอะไรเช่นนั้นเลย
ยิ่งไปกว่านั้นคิมซึงวูยังได้เปิดเผยว่า หลังจากที่เห็น[ยูชอน]ที่กำลังจริงจังและระมัดระวังแม้แต่ในขณะพูดเพียงวลีเดียว ผมจึงสามารถเข้าใจได้ว่าทำไมปาร์คยูชอนถึงได้สร้างความประทับใจให้แก่บรรดาแฟนๆ ผู้หญิง โดยส่วนตัวแล้วผมคาดหวังในปาร์คยูชอนไว้สูงเลยครับ
อีกทั้ง คังเฮจองยังกล่าวด้วยว่า ในระดับของปาร์คยูชอนนั้น เค้าสามารถที่จะได้รับความนิยมมากกว่านี้โดยการแสดงละครวัยรุ่น แต่เขากลับเลือกละครเรื่องนี้โดยไม่ได้ยึดติดกับความคิดที่ว่านี้เลย เมื่อฉันได้มองเขาจากด้านข้าง ฉันรู้สึกได้ถึงความปรารถนาของเขาที่จะกลายเป็นนักแสดงที่แท้จริงค่ะ
นอกจากนี้เธอยังระบุว่า ในตอนที่ถ่ายละครนั้นปาร์คยูชอนนอนวันละประมาณ 1 ชั่วโมงต่อวัน แม้กระนั้นเค้าไม่เคยท่องบทผิดเลย มันอาจจะเป็นไปได้ว่าเป็นเพราะเขาซ้อมบทในเวลาใดก็ตามที่เขาสามารถ ฉันรู้สึกอิจฉาการมีใจจดจ่อของเขาและการเข้าถึงตัวละครของเขา ในฐานะของรุ่นพี่ฉันยังรู้สึกยินดีไปกับมันด้วยค่ะ
[คิมซึงวู] สรรเสริญ[ยูชอน]เป็นอย่างมาก โดยกล่าวว่า ไม่เหมือนคนหนุ่มสาวคนอื่น [ปาร์คยูชอน]นั้นจริงจังและดูกังวลเกี่ยวกับการแสดง ผมกำลังถูกชักจูงอย่างหนักโดย[ปาร์คยูชอน]ที่ได้ปลดปล่อยพลังงานอันเจิดจ้าออกมาและทำงานหนักอยู่เสมอ
ในเรื่องนี้ปาร์คยูชอนทำท่ายิ้มเขินและสร้างบรรยากาศที่อบอุ่นโดยตอบว่า ผมเห็นรุ่นพี่คิมซึงวูเป็นคนแรกท่ามกลางนักแสดงนำ เขาเป็นคนที่นิสัยดีและใส่ใจผู้อื่นมากกว่าที่เห็นเวลาพี่เขาอยู่ในละครหรือรายการบันเทิงอีกครับ
คังเฮจองเปิดเผยถึงตัวตนที่แท้จริงของยูชอน(ผู้ที่รู้กันในหมู่นักแสดงว่าเป็นคนที่มีมารยาทดี) ยูชอนนั้นเป็น Bu-Do-Nam (T/N: คังเฮจองใช้พยางค์หน้าของสามวลีมารวมกันค่ะ Bu เป็นคำแรกของภาษาเกาหลีที่แปลว่า อ่อนโยน, Do เป็นคำแรกของภาษาเกาหลีที่แปลว่า เมืองใหญ่, และ Nam เป็นคำแรกของภาษาเกาหลีที่แปลว่า ผู้ชาย) ซึ่งแปลว่าผู้ชายในเมืองใหญ่ที่อ่อนโยน ในละครยูชอนรับบทเป็นทายาทของโรงแรม เป็นผู้บริหารที่มีเสน่ห์ แต่กับผู้คนรอบๆ ตัวนั้นพวกเขามีมารยาทและอ่อนโยน และที่จริงแล้วในกองถ่ายนั้นยูชอนเป็นคนที่มีมารยาทติดตัวอยู่แล้วจริงๆ เมื่อตอนที่ฉันได้เจอเขานั้นนิสัยแบบนี้ไม่ใช่อะไรที่เขากำลังแสดงละครอยู่ แต่รู้สึกได้ว่ามันเป็นสิ่งสะท้อนชีวิตประจำวันของเขาเอง
ยิ่งไปกว่านั้นคังเฮจองยังแสดงออกถึงความรักของเธอที่มีต่อยูชอน ผู้ที่ยังเป็นนักแสดงหน้าใหม่แต่ว่าพยายามทำให้ดีที่สุดในกองถ่ายโดยกล่าวว่า ยูชอนนอนเพียงวันละหนึ่งชั่วโมง และสลับบทบาทการเป็นนักร้องและนักแสดงไปมา แต่ว่าฉันไม่เคยเห็นเขาทำพลาดในบทพูดของเขาเลยในกองถ่าย เพราะงานชิ้นนี้เป็นผลงานคัมแบคของฉันหลังจากหายไปนาน ฉันทำพลาดอยู่เรื่อยๆ และมักจะลืมบทของฉันทั้งหมด
แต่เมื่อฉันได้เห็นยูชอน ฉันประหลาดใจที่เขาสามารถจำบทพูดได้ทั้งหมดและฉันจะต้องไปถาม[ว่าเขาทำได้อย่างไร]แล้วล่ะ
ในเรื่องนี้ปาร์คยูชอนได้รับความสนใจโดยการตอบอย่างถ่อมตนว่า ที่จริงผมเองไม่ได้มีความจำที่ดีมากหรอกครับ แต่เมื่อผมมีสิ่งที่ผมชอบ ผมจะกลายเป็นหมกมุ่นอยู่กับมันไปเลย ในตอนนี้เพราะว่าผมชอบการแสดง ผมคิดว่าผมสนุกแม้ว่าจะเหนื่อย ผมชอบการที่ได้เจอรุ่นพี่ในกองถ่ายจริงๆ นะครับ และผมก็สนุกในการถ่ายละครเพราะว่าบรรยากาศดีๆ ในกองถ่าย
Source. Dailian
Translation by. withJYJ
~*We will always be with JYJ!!*~
Please remove with full credits
แปลไทย: 3rebelangels.wordpress