จากบทสัมภาษณ์ภาษาจีนที่หนูกี้นำมาแปะไว้ข้างบน
Angelie @ YOOHouse Soompi แปลเป็นภาษาอังกฤษ
ป้าน้อย แปลเป็นไทย (คร่าวๆ) ผิดตรงไหนช่วยแก้ไขด้วยนะจ๊ะ
Gong Yoo - The Me Now (but they translate it as "The Way He is" what gives? O_o)
กงยู - ฉันวันนี้ (แต่เขาแปลว่า "อย่างที่เขาเป็น" )
Gong Yoo in Coffee Prince gained him popularity from not only Korea but all throughout the Asian world, however soon after he had to join the military. After leaving the limelight for two years (being in the military), he returned to the entertainment world through the making of a movie although it is not certain that he could still reach the peak/popularity he had two years ago. However, he is prepared for a new beginning and to further display his talents in the next portion of his acting career.
กงยูในเรื่อง Coffee Prince ได้รับความนิยมอย่างมาก ไม่เฉพาะในเกาหลีแต่รวมถึงในเอเชียด้วย หลังจากที่เข้าไปเป็นทหารสองปี เขากลับมาสู่โลกบันเทิง โดยการแสดงภาพยนตร์ ถึงแม้ว่าจะไม่แน่ว่าเขาจะยังได้รับความนิยมหรือไปสู่จุดสูงสุด เหมือนที่ได้รับเมื่อสองปีก่อน อย่างไรก็ตาม เขาได้เตรียมตัวสำหรับการเริ่มต้นใหม่ที่จะแสดงถึงความสามารถในการแสดงของเขาต่อไป
Q: After leaving the stage for two years to serve in the military, how does it feel to come back as a public figure to the entertainment circle/the stage? Do you feel nervous or excited? Why?
หลังจากที่ห่างหายจากเวทีไปสองปีเพื่อรับใช้ในกองทัพ คุณรู้สึกยังไงที่กลับมาสู่วงการบันเทิง กลับสู่เวที คุณรู้สึกประหม่าหรือตื่นเต้นไหม? ทำไม?
A: Because I am an actor, to me, the stage is a very fun and interesting work environment, so of course I am hope to come back. It's true, coming back to the entertainment industry and filming the first day for Finding Mr. Destiny was pretty nerve wracking for me, however I soon felt comfortable and at ease. Now that I think about being nervous, I think it's a kind of happy anticipation kind of pressure.
เพราะว่าผมเป็นนักแสดง เวทีคือสิ่งที่สนุกสนานและเป็นงานที่น่าสนใจ ดังนั้น แน่นอน ผมหวังที่จะกลับมา จริงๆ นะ กลับมาสู่วงการบันเทิง และถ่ายภาพยนตร์เรื่อง Finding Mr. Destiny ผมค่อนข้างจะประหม่า อย่างไรก็ตาม ไม่นานผมก็รู้สึกสบายๆ และตอนนี้ผมคิดว่า การที่ประหม่า ผมว่าก็เป็นความคาดหวังของความสุข เป็นความกดดัน ชนิดหนึ่ง
Q: Are you worried that the audience might have forgotten about you?
คุณกังวลหรือเปล่าว่าแฟนๆ อาจจะลืมคุณไป
A: Frankly speaking, during my time in the military, I really didn't think about this. There were so many fans both within Korea and outside Korea who were all so loving and supportive that I didn't really worry about that.
พูดตรงๆ นะ ระหว่างเวลาที่ผมอยู่ในกรม ผมไม่ได้คิดเรื่องพวกนี้เลย มีแฟนๆ ทั้งในเกาหลี และนอกเกาหลี ซึ่งทั้งหมดเขาต่างรัก และให้การสนับสนุน ผมก็เลยไม่กังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น
Q: Do you have any plans for the future? Are there any dramas that you are planning to act in? You haven't acted in any historical dramas, do you plan to act in any? You are a Hallyu star with many fans outside of Korea, do you have any plan to meet with any of these fans?
คุณมีแผนอะไรบ้างสำหรับอนาคต? มีละครอะไรบ้างไหม? ที่คุณมีแผนที่จะแสดง คุณไม่เคยแสดงละครประวัติศาสตร์เลย คุณมีแผนที่จะแสดงหรือเปล่า คุณเป็นดาราเกาหลีที่มีแฟนๆ อยู่หลายประเทศ คุณมีแผนที่จะไปพบกับบรรดาแฟนๆ หรือเปล่า
A: I just finished filming for Finding Mr. Destiny, and I already am starting on another movie (The Crucible). I know a lot of fans are waiting for me to act in a drama, but I can't be sure whether I will act in one. However, I am contemplating taking a role in a drama after filming the Crucible. Whether it is a historical drama or a normal (entertainment) drama, to me, is not very important. The important thing is that I like the script.
ผมพึ่งเสร็จจากการถ่ายภาพยนตร์เรื่อง Finding Mr. Desiny และผมเริ่มถ่ายเรื่องใหม่ The Crucible ผมรู้ว่าแฟนๆ ส่วนมากต่างก็รอคอยผมแสดงละคร แต่ผมก็ยังไม่มั่นใจว่าผมจะแสดงหรือเปล่า อย่างไรก็ตาม ผมกำลังพิจารณาบทบาทในละคร หลังจากถ่ายภาพยนตร์เรื่อง Crucible ไม่ว่าจะเป็นละครประวัติศาสตร์หรือละครปกติ บันเทิงทั่วไป สำหรับผม ไม่ใช่สิ่งสำคัญ สิ่งสำคัญที่สุดก็คือ ผมชอบบท
Besides Japan's fans, I don't have much opportunity to meet with my other Asian fans. If I have the chance, I will try to visit them in other places/countries. But please tell me first, do I really have THAT many fans? Ha, ha ha...
นอกเหนือจากแฟนๆ ชาวญี่ปุ่น ผมไม่ค่อยมีโอกาสมากนักที่จะได้พบกับแฟนๆ ชาวเอเชียอื่นๆ ถ้าหากผมมีโอกาส ผมจะพยายามไปเยี่ยมพวกเขาในที่ ประเทศต่างๆ แต่ กรุณาบอกผมก่อน ว่าผมมีแฟนมากขนาดนั้นจริงๆ เหรอ? ฮา ๆ ๆ ๆ (เอ้าสาวๆ บ้านยู กระหน่ำไปบอกที่ต้นสังกัดหน่อยว่าที่เมืองไทยมีล้านเจ็ด..อิอิ)
Q: When you were in the military, you were the DJ for the Korean Defense Media Agency radio station. Do you think that was a very interesting experience? Why? If you have the chance again, would you want to be a DJ on the radio again? What kind of radio show would you like to host and why?
เมื่อคุณอยู่ในกรม คุณได้เป็นดีเจ ของสถานีวิทยุของกองทัพ คุณคิดว่าเป็นประสบการณ์ที่น่าสนใจไหม? ทำไม? และถ้าคุณมีโอกาสอีกครั้ง คุณอยากจะเป็นดีเจ สถานีวิทยุ อีกไหม? และคุณอยากจะจัดรายการอะไร ทำไม?
A: During my military term, being DJ at the radio station was a very great experience, it helped me grow a lot not only as a person but also as an actor. I was very fortunate to be able to share my feelings with so many artists and musicians, and I had a chance at the radio station to hear so many great and heroic stories. Once I am older, and more mature with more knowledge, I hope to host a late night show, to discuss music and movies.
ระหว่างที่ผมปฏิบัติหน้าที่ในกรม การได้เป็น ดีเจ ที่สถานีวิทยุเป็นประสบการณ์ที่ดี่มาก มีส่วนช่วยให้ผมเติบโตขึ้นมาก ไม่ใช่แค่การเป็นคน และรวมถึงการเป็นนักแสดงด้วย ผมโชคดีมากที่มีโอกาสได้แลกเปลี่ยนความรู้สึกของผมกับศิลปิน และนักดนตรีหลายๆ คน และที่สถานีวิทยุผมก็มีโอกาสได้รับฟังเรื่องราวดีๆ และกล้าหาญต่างๆ เมื่อผมอายุมากขึ้น มีความเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น และมีความรู้มากขึ้น ผมหวังว่าจะได้จัดรายการตอนดึก ที่พูดคุยเกี่ยวกับเรื่องดนตรี และภาพยนตร์
Q: Recently, you were in a romantic comedy film Finding Mr. Destiny, can you talk a little more about the role you played in this movie?
ตอนนี้คุณกำลังถ่ายหนังรักเรื่อง Finding Mr. Destiny (โห...แสดงว่าสัมภาษณ์นานแล้วนะเนี่ย) คุณพอจะเล่าเกี่ยวกับบทบาทที่คุณแสดงในภาพยนตร์เรื่องนี้สักนิดหน่อยได้ไหม?
A: My character is named Han Gi-Joon and is a man who started an agency to help others find their first loves. He's very inflexible and unaccommodating, and he's also pretty much a germaphobe (mysophobia). However he has a warm and honest heart.
บทบาทของผมชื่อ ฮันจิจุน และเป็นชายผู้ซึ่งเริ่มธุรกิจตัวแทนที่จะช่วยตามหารักแรกของลูกค้า เขาเป็นคุนที่ไม่ยืดหยุ่น และเถรตรงมากๆ แต่อย่างไรเขาก็เป็นคนที่อบอุ่นและซื่อสัตย์ (ศัพท์ตรงกลางแปลไม่ได้ ขี้เกียจหา..สรุปคร่าวๆ อย่างนี้แหละเนอะ-ป้าน้อย)
Q: In the movie, you acted as someone who started a agency to find people's first love (officially named "Finding Your First True Love Company"), the agency's main aim is to help others find their first loves. Can you share with us your first love? When was your first love and how long were you in the relationship for? What was the result?
ในภาพยนตร์คุณแสดงเป็นคนที่เริ่มเป็นตัวแทนในการเสาะหารักแรกให้ผู้คน (ชื่ออย่างเป็นทางการ "บริษัทตามหารักแรกของคุณ") จุดประสงค์หลักของบริษัทตัวแทนคือตามหารักแรกของลูกค้า คุณพอจะแบ่งปันกับพวกเราเกี่ยวกับรักแรกของคุณได้ไหม? รักแรกของคุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ ยาวนานแค่ไหนกับความสัมพันธ์นั้น และผลลัพธ์เป็นอย่างไร?
A: I don't really remember my true love, my first love to me doesn't really have much importance/meaning.
ผมจำรักแรกของผมไม่ได้จริงๆครับ รักแรกสำหรับผมแล้วมันไม่ได้มีความสำคัญอะไรมากนัก ไม่มีความหมาย?
(ชอบกันละสิสาวๆ....)
~ * ~ * ~ *
แก้ไขเมื่อ 18 มิ.ย. 54 21:04:10