อีกครั้งนะคะ.. กับข่าวน่าสนใจในช่วงเริ่มต้นการโปรโมทภาพยนตร์เรื่องนี้ก่อนการเข้าฉายในโรงภาพยนตร์************************************
แปลโดย : Nittathai@Gong Yoo*Love Yoo Home*Thailand Pantip.com
เมื่อวันที่ : 25 ส.ค. 54 01:01:43
The Crucible to release in September starring Gong Yoo and Jung Yoo-mi
The Crucible กำหนดฉายในเดือนกันยายน Gong Yoo and Jung Yoo-mi นำแสดง
When popular novelist Gong Ji-young started publishing her online serial novel Dogani (The Crucible) in 2008, readers were shocked that it was based on a real-life story. Inspired by the mass sexual abuse at a school for hearing impaired children in Gwangju from 2000 to 2004, the novel attracted more than 16 million online readers.
เมื่อนวนิยายยอดนิยมของนักเขียน กงจียัง ออนไลน์สู่สายตาชาวเน็ตในชื่อเรื่อง "Dogani" (The Crucible) ในปี 2008 นั้นผู้อ่านต่างพากันตกตะลึงเมื่อรู้ว่าเป็นเรื่องที่เขียนขึ้นจากเรื่องจริง
นวนิยายที่ได้แรงบันดาลใจจากเหตุละเมิดทางเพศที่โรงเรียนสำหรับเด็กบกพร่องทางการได้ยินในกวางจูตั้งแต่ปี 2000 ถึง 2004, ดึงดูดผู้อ่านได้มากกว่า 16 ล้านคน
The novels film adaptation, which stars actor Gong Yoo and actress Jung Yoo-mi, aims to once again raise awareness on the shocking real-life case in which the offenders ― the teachers of the school including its principal ― received probation and 10-month prison sentences.
ภาพยนต์ดัดแปลงจากนวนิยายเรื่องนี้ซึ่งนำแสดงโดย กงยูและดาราสาว จังยูมิ มุ่งที่จะให้ผู้อ่านได้ตระหนักถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่นี่ ผู้กระทำผิดรวมไปถึงครูที่เกี่ยวข้องโดนภาคทัณฑ์และโทษจำคุก 10 เดือน
Director Hwang Dong-hyeok, whose last film My Father (2007) was also based on a true story of a Korean-American adoptee, said he had to think over for a month to decide whether or not he should direct the upcoming movie. I was hesitant because it was a based on a true story, Hwang told reporters during a press meeting held in Seoul, Monday. And ironically, I decided to go with it because it deals with a true story. It had the right reason to be told to the world.
ผู้กำกับภาพยนต์กวางดงฮยอก ซึ่งหนังเรื่องล่าสุดของเขาคือ My Father (2007) ก็สร้างจากเรื่องจริงของเด็กอเมริกัน-เกาหลีที่ถูกรับมาเลี้ยงเช่นกัน กล่าวว่าเขาใช้เวลาคิดเป็นเดือนว่าจะรับกำกับหนังเรื่องดีหรือไม่ "ผมลังเลเพราะมันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง" เขากล่าวกับผู้สื่อข่าวในระหว่างการแถลงข่าวเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมาที่กรุงโซล "และน่าแปลกใจ ที่ผมตัดสินใจรับหนังเรื่องนี้ก็เพราะมันเป็นเรื่องจริง มันจึงสมควรที่จะได้รับการเปิดเผยให้โลกได้รู้"
For actor Gong Yoo, who is still best known as the cocky yet charming cafe owner in the 2007 MBC hit drama show Coffee Prince, the upcoming film could very likely be a turning point in his career. He stars as Kang In-ho, a newly-appointed art teacher at the school for hearing-impaired children. The character eventually becomes aware of the terrible physical and sexual abuse that his students have been enduring, and tries to unveil the case against his fellow teachers and superiors along with human rights activist Seo Yoo-jin (Jung Yoo-mi).
สำหรับพระเอกกงยูซึ่งรู้จักกันดีในบทบาทเจ้าของร้านกาแฟจอมอวดดีแต่แสนจะมีเสน่ห์จากละครฮิตของ MBC เมื่อปี 2007 เรื่อง Coffee Prince" ภาพยนต์เรื่องนี้จึงถือเป็นจุดเปลี่ยนในชีวิตการแสดงของเขาทีเดียว เขาแสดงเป็น คังอินโฮ ครูสอนศิลปะที่เพิ่งเข้ามารับหน้าที่ในโรงเรียนคนพิการทางการได้ยิน
ในที่สุดเขาได้เข้ามารับรู้ถึงการทำร้ายร่างกายและการล่วงละเมิดทางเพศที่นักเรียนของเขากำลังได้รับความทุกข์ทรมาณ และพยายามจะเปิดเผยความเลวของของพวกครูเหล่านั้นด้วยความร่วมมือของโซวยูจิน (จังยูมิ) เจ้าหน้าที่ฝ่ายกิจกรรมด้านสิทธิมนุษยชน
It was Gong, after all, who initiated the whole project. He read the hard copy edition of author Gong Ji-youngs novel while he was serving his military duty, as his superior gave him the book as a gift when Gong got promoted as a sergeant. My superior told me he thought the book would suit my taste, Gong told reporters. I was totally hooked when I read the book, and my heart was beating hard as I finished reading. During my last military vacation, I contacted author Gong and asked her if this story can ever be made into a movie.
หลังจากที่กงยูได้อ่านนวนิยายเรื่องนี้ขณะที่เขาเป็นทหารรับใช้ชาติโดยได้รับหนังสือเล่มนี้เป็นของขวัญวันเลื่อนตำแหน่งจากผู้บังคับบัญชา จึงเป็นที่มาของความริเริ่มนี้
"ผู้บังคับบัญชาของผมบอกว่า เขาคิดว่าผมต้องชอบหนังสือเล่มนี้ มันน่าจะเหมาะกับผม" กงยูกล่าวกับผู้สื่อข่าวว่าหลังจากได้อ่านแล้วเขาเหมือนถูกสะกดและหัวใจเต้นไม่เป็นส่ำเมื่ออ่านจนจบ "ระหว่างช่วงวันหยุดสุดท้ายของการเป็นทหารผมติดต่อไปยังผู้เขียน ถามว่าเป็นไปได้ไหมที่นวนิยายเรื่องนี้จะนำมาสร้างเป็นภาพยนต์"
Often called romantic and sweet, Gong said he is not fully comfortable with the way he has been described by the media and the public. I think these adjectives have a lot to do with the characters I played in films and shows (more than me), he said. I try to focus on each and every film that I am given. I dont plan ahead to play certain characters to be perceived in a certain way.
กงยูมักถูกเรียกว่าเป็นเจ้าชายโรแมนติกส์ผู้แสนจะอ่อนหวาน เขารู้สึกไม่ค่อยสะดวกใจนักกับภาพลักษณ์ที่ผู้ชมและสื่อต่างๆเรียกขาน ผมคิดว่าบทบาทที่ผมแสดงนั้นมีผลให้เกิดภาพติดตัวผม(ซึ่งมากกว่าที่เป็นอยู่) ผมพยายามมุ่งมั่นไปที่บทบาททุกบทที่ได้รับ ไม่ได้หวังว่าจะให้เกิดเป็นบุคลิกหรือภาพติดตัวแต่อย่างใด
Gong said that in the original novel the Kang In-ho character is portrayed as a much more ordinary, weak-kneed individual who is conflicted between his conscience and the need to financially support his daughter. I didnt want to be portrayed as a hero, but the movie required some action scenes, Gong said. There are scenes where my character tries to attack fellow teachers with a flowerpot and break the window in anger. And that anger was a complex one, one which contained all kinds of emotions and grudges against the world and himself. Expressing such anger was certainly challenging.
กงยูกล่าวว่านวนิยายต้นฉบับบุคลิกของคังอินโฮนั้นเป็นคนที่แสนจะธรรมดา หัวอ่อนและเกิดความขัดแย้งกันระหว่างความรู้สึกผิดชอบชั่วดี กับความจำเป็นในการใช้เงินให้กับลูกสาว
ผมไม่ได้ต้องการรับบทเป็นฮีโร่ แต่บทบาทในหนังที่ต้องเป็นแบบนั้น กงยูบอกว่า "มันมีบทที่ผมพยายามต่อสู้กับเพื่อนครูด้วยกันด้วยกระถางต้นไม้และทุบกระจกรถด้วยความโกรธ และด้วยความรู้สึกซึ่งทับถมกันมา ด้วยอารมณ์โกรธทั้งหมด ความท้อแท้เสียใจต่อตัวเองและโลกใบนี้
การแสดงออกด้วยอารมณ์นั้นแน่นอนว่ามันท้าทายทีเดียว"
Jung Yoo-mi, who is famous for her effortless acting style and performances in Okis Movie (2010) and Caf Noir (2010), said the acting itself wasnt very difficult. I just had a lot of break time compared to others, and many days off, she said. I think that was rather challenging.
จังยูมิ ซึ่งเป็นที่รู้จักจากภาพยนต์เรื่อง Okis Movie (2010) and Caf Noir (2010), กล่าวว่า "บทที่ได้รับนั้นไม่ยากเท่าไหร่ ฉันได้พักมากกว่าดาราคนอื่นๆ แถมวันหยุดก็เยอะด้วย ฉันว่านั่นก็ท้าทายนะ"
Director Hwang said though he did not talk to any of the real-life offenders or victims, some of the extras who appear in the film in fact went to the school in Gwangju. Author Gong said her novel contained only the half of what actually happened, as the real case was too gruesome and terrible, Hwang said. The movie ― because it contains both sound and visuals ― depicts even less than the half. But it still is shocking and powerful.
ผู้กำกับกวางกล่าวว่า ถึงแม้เขาจะไม่มีโอกาสได้พูดคุยกับผู้ต้องโทษหรือเหยื่อผู้เคราะห์ร้ายของเรื่องนี้ แต่ผู้ร่วมแสดงบางคนก็มาจากโรงเรียน กวางจู "นักเขียนกงบอกว่านวนิยายเรื่องนี้ได้ถ่ายทอดเรื่องที่เกิดขึ้นเพียงครึ่งเดียวเท่านั้น เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นจริงนั้นน่ากลัวและน่ารังเกียจกว่าที่จะนำมาเขียน" ผู้กำกับกล่าวว่า "ภาพยนต์ เนื่องจากมีทั้งภาพและเสียงที่ถึงแม้จะถ่ายทอดออกมาได้แค่ครึ่งเดียวก็ดูเหมือนจะน่าตกใจพอแล้ว"
According to the film organizers, the school principal died of cancer in 2011, while the rest of teachers continue to work at the same school.
ตามบทภาพยนต์นั้นครูใหญ่เสียชีวิตด้วยโรคมะเร็งในปี 2011
ในขณะที่ครูที่เหลือก็ยังคงสอนอยู่ที่โรงเรียนเดิม
*****
The Crucible opens in theaters on Sept. 22.
เข้าฉายในโรงภาพยนตร์ที่เกาหลี วันที่ 22 กันยายน 2554