|
คำถามที่พบบ่อย Q : ทำไมตัวละครถึงเยอะมาตั้งแต่ต้น ? A : ต้นฉบับก็เป็นเช่นกัน เพราะสภาพหลังจากนี้ที่เป็นการทำสงครามกับกลุ่มต่างๆ ทำให้ไม่สามารถเพิ่มตัวละครได้อิสระนัก เพราะจะมีการขัดแย้งกับกลุ่มอื่นเรื่อยๆ (ยกเว้นจะเล่นพล็อต แพ้แล้วได้พวกเพิ่ม หรือมีกำลังเสริมมาหนุน ซึ่งขัดกับตัวธีมเรื่องที่มีปัญหากับประเทศอื่นและไม่เคยทำสงครามในช่วงนับร้อยปีที่ผ่านมา) จุดได้เปรียบของ Light Novel อย่างหนึ่ง คือ มีหน้าแสดงข้อมูลเพื่อนคร่าวๆ ให้ไปพลิกดูได้เรื่อยๆ และมีเกร็ดคำศัพท์เฉพาะในเล่ม เทียบกับอนิเมะแล้วจะชวนมึนกว่าพอสมควร
Q : ดูไป 3 - 5 ตอน พวกตัวเอกยังไม่มีบทอะไรเลย ? A : พล็อตเรื่องตามลำดับเป็นแบบนั้น เล่ม 1 (บน) ถูกเซ็ตไว้ให้เป็นการอธิบายประวัติศาสตร์, เกร็ดเล็กน้อยในเรื่อง และแนะนำตัวละครย่อๆ โดยเป็นเหตุการณ์ในวันสงบสุขครั้งสุดท้าย ก่อนจะเริ่มเข้าร่วมสงครามครั้งใหญ่ในวันต่อมา (ตอน 1 – 5 เป็นเหตุการณ์ในวันเดียวกัน) อันที่จริง จะข้ามไปดูเล่ม 1 (ล่าง) ก็ได้เช่นกัน เทียบได้กับอนิเมะตอน 6 ขึ้นไป ซึ่งเป็นช่วงที่พวกโทริเตรียมพร้อมออกรบ แต่จะขาดรายละเอียดไปหลายๆ เรื่องที่เกิดเป็นชนวนสงคราม
Q : มึนกับตัวละคร เยอะเกิน ? A : ไม่ต้องไปจำชื่อหรอก เพราะบทยังไม่มา ช่วงแรกแค่แสดงถึงความสัมพันธ์กับตัวเอกและเพื่อนร่วมชั้นที่รู้จักกันมาตั้งแต่เด็กเท่านั้น จะมีการอธิบายความสัมพันธ์ตัวละครและฝีมือในช่วงครึ่งหลัง
Q : พระเอกจะเก่งไหม ? A : กลางๆ ไม่ใช่ทั้งบู๊และบุ๋น เพราะเป็นผู้นำทัพมากกว่า โดยคนในทีมจะรับหน้าที่เป็นกองหน้า, หน่วยใช้เวทมนตร์สนับสนุน, ปีกซ้าย, ปีกขวา และกลุ่มวางแผนกลยุทธ์ กับหาข้อมูล แยกออกจากกันชัดเจน
Q : เทียบกับนิยาย อนิเมะจะไปจบประมาณเล่มไหน ? A : อนิเมะยาว 1 ซีซัน น่าจะจบเล่ม 1 (ล่าง) พอดี รวมความหนาของส่วนบนและล่างของ Vol.1 ประมาณ 1,300 หน้า ปัจจุบันใช้ความเร็วประมาณร้อยหน้าต่อตอน อนิเมะตอน 6 เริ่มเล่ม 1 (ล่าง) ที่มีประมาณ 770 หน้า
(เพิ่มเติม) Q : ทำไมซับ Eng ออกช้า ? A : เจอปัญหาหลายด้าน 1. ซันไรส์ LC ในอเมริกาไว้แล้ว ดังนั้น แฟนซับในอเมริกาเองจึงไม่สามารถทำได้ 2. มีช่องที่ฉายผ่าน Steam แต่จะฉายในคืนวันอังคารของอเมริกาเท่านั้น (ญี่ปุ่นฉายเสาร์ก่อนเข้าสู่วันอาทิตย์) 2.1. Horrible Sub ที่ไปดูซับจาก Streaming มาปล่อย อย่างเร็วก็ปล่อยได้ประมาณเช้าวันพุธเวลาบ้านเรา 2.2. Commie ทำซับ Eng หลายเรื่องมาก แต่หลายเรื่อง (คงไม่ทั้งหมด) นิยมดัดแปลงซับ Eng จาก Streaming แล้วเพิ่มคำแก้ไขบางอย่างหรือพวกเนื้อเพลง (ทีมที่ทำบอกว่าแก้เยอะกว่าต้นฉบับเดิม) จึงออกช้ากว่า Horrible Sub เล็กน้อย 3. มีค่ายทำซับ ENG ที่ไม่อยู่ในเงื่อนไขเจ้าเดียว ที่แปลจาก RAW คือ Hadena ที่ทำเสร็จประมาณวันจันทร์ แต่ไวยกรณ์อังกฤษค่อนข้างแย่ และบางช่วงแปลผิดไปคนละเรื่อง แต่ก็ยังพอดูได้บ้าง (ถึงจะโดนด่าว่า Troll Sub แต่ก็ยังทำออกมาเรื่อยๆ)
เกร็ดต่างๆ ในซับของค่าย idoli-z ในตอนแรก แต่ปัจจุบันหยุดไปชั่วคราว เนื่องจากน้ำท่วม
แก้ไขเมื่อ 30 ต.ค. 54 20:48:06
จากคุณ |
:
Vortex
|
เขียนเมื่อ |
:
30 ต.ค. 54 18:15:42
|
|
|
|
|