Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
[กระทู้บ่น] Lie to me ใครทำซับ ลงซับ เรื่องนี้เนี่ย ติดต่อทีมงาน

ขอบ่นหน่อยเหอะ ดูไปแค่แผ่นแรกเจอคำที่ผิดหลายจุดเลย สะกดผิดก็หลายจุด แปลผิดอีก อย่างที่ชัดๆเลย คือตอนที่เอมิลี่ถูกทำโทษให้ไปจัดห้องเก็บของ
แล้วเจอรูป ตาแคลดูดบารากุ น้องแกพูดศัพท์คำนึง คือคำว่า baked ซึ่งมันเป็นสแลงที่แปลว่า high หรือ เมายา แต่คนทำซับดันแปลว่าอบอุ่น หรือ อุ่นอะไรประมาณนี้
อยากถามว่าคนแปลนี้ใช้ กูเกิลทรานสเลสเหรอ ถึงได้แปลแบบนี้ แล้วยังงี้ตรงข้อมูล จุดอื่นๆเราจะเชื่อได้ไงเนี่ย ว่าเค้าแปลถูกจริงๆ mad

ดูแค่แผ่นแรกก็อารมณ์เสียแล้วเนี่ย ถ้าทำซับแบบนี้อย่าทำดีกว่ามั้ง ใส่แต่ซับ Eng มาอย่างเดียวก็ได้ เพราะตอนซื้อเราแอบหวังว่า
เออขอดูซับไทยเพื่อเช็คสักหน่อยว่าตอนเราดูแบบซับ Eng นี้เราเข้าใจเนื้อเรื่องหรือคำพูดทั้งหมดหรือเปล่า แต่แปลมาแบบนี้นี้ไม่ไหวจริงๆ เคือง mad

ปล. ถ้าถามว่าซื้อต่อไหมก็ซื้อนะ อยากเก็บของแท้แม้ว่ามันจะห่วยก็เหอะ แต่ก็ขอบ่นในฐานะคนซื้อของจริงหน่อยเหอะ เคืองๆๆๆๆๆๆ mad

 
 

จากคุณ : i_am_alive
เขียนเมื่อ : 3 ม.ค. 55 02:12:56




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com