 |
เห็นด้วยกับคุณ Kyo3 ผมลำเอียงว่าภาษาไทยเป็นภาษาที่มีลูกเล่นเยอะ
เอาจริงๆอังกฤษก็มีลูกเล่นไม่น้อยนะ
ตัวละครธรรมดา - Eat this ตัวละครสุภาพ - Please have your meal ตัวละครวิชาการ - the Average American consumes a lot of food ตัวจอมมาร - devour it ตัวสปาต้า - for tonight we dine in hell!
ที่ผมลองหาคำพ้องความหมายคำว่า eat เฉพาะที่แปลว่ากินก็มีหลายคำ
eat [eet] verb. consume food Synonym: absorb, attack, banquet, bite, bolt*, break bread, breakfast, chew, chow down, cram, devour, digest, dine, dispatch, dispose of, fall to, feast upon, feed, gobble up, gorge, gormandize, graze*, have a bite, have a meal, have for, ingest, inhale*, lunch, make pig of oneself, masticate, munch, nibble, nosh, partake of, peck at, pick, pig out, polish off, pork out, put away, ruminate, scarf, scoff, snack, sup, swallow, take food, take in, take nourishment, wolf
ถ้ามันเป็นแค่เรื่องลูกเล่นแล้วอ่านรู้เรื่องผมไม่ค่อยมีปัญหาด้วยหรอกครับ ผมมีปัญหาเรื่องอะไร เขียนไปหมดแล้ว ก็เหมือนกับที่ตั้งกระทู้บ่นกัน
จากคุณ |
:
เชษฐา
|
เขียนเมื่อ |
:
9 ก.พ. 55 18:08:03
|
|
|
|
 |