Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
*** พวกคนที่แปลแสกนจากญี่ปุ่นเป็นอังกฤษนี่เขาเก่งนะ *** ติดต่อทีมงาน

ผมตามอ่านการ์ตูนแสกนอังกฤษอยู่หลายเรื่อง อยากจะชมในที่นี้ว่าคนแปลอังกฤษส่วนใหญ่มีทักษะสูงจริงๆ

คือ
- มีทักษะญี่ปุ่นดีมาก
- มีทักษะอังกฤษดีมาก
แปลสำนวนญี่ปุ่นเป็นสำนวนอังกฤษที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้ แปลระดับการใช้ภาษาของญี่ปุ่นเป็นระดับการใช้ภาษาใกล้เคียงกันในภาษาอังกฤษ
- มีการทำการบ้านมาดีมาก บางเรื่องเป็นเรื่องประวัติศาสตร์หรือเรื่องที่ใช้ศัพท์เทคนิคก็ไปค้นคว้าคำศัพท์มาใช้ได้ถูกต้อง แม้ว่าศัพท์เทคนิคนั้นจะไม่ใช่ภาษาอังกฤษก็ตาม
- มีความขยัน พอญี่ปุ่นออกมาปุ๊บ ส่วนใหญ่ไม่กี่วันก็มีมาให้อ่านเลย

ผมเข้าใจว่าพวกนี้เขาทำกันฟรีๆเพราะใจรัก
อยากจะขอเตือนคนแปลไทยหลายๆสำนักพิมพ์ที่แปลเอาเงินทำเป็นอาชีพหากินว่าให้ดูเป็นตัวอย่าง พวกคุณหลายคนๆฝากผลงานไว้

แปลคำว่าฝรั่งเศสเป็นฟูรานซึ แปลคำว่าพราหมณ์เป็นบารามอน แปลชื่อเล่าปี่เป็นริวบิ

ไม่นับที่แปลจนผิดความหมายอีกมากมาย จนอ่านแล้วงง ต้องไปอ่านแสกนถึงเข้าใจ

การ์ตูนที่ผมตามอ่านแสกนส่วนใหญ่ผมจะซื้อเก็บด้วย แต่เห็นคนไทยแปลบางทีซื้อเล่มแรกแล้วซื้อต่อไม่ลง สงสารการ์ตูน โดนเอามาทำให้เสียคุณภาพเพราะคนแปล

smile

จากคุณ : เชษฐา
เขียนเมื่อ : 9 ก.พ. 55 10:06:52




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com