คห ข้างบนเราสงสัยอย่างนึง หนังที่เรากำลังดู Moon That Embraces The Sun
นางเอกชื่อ ฮยอนอู บางคนเขาก็อ่าน ฮะยอนอู บางคนก็อ่านออก ฮ นิดๆ ฮอนอู
บางคนก็อ่านว่า ยอนอู แต่เราว่ามันก็สามารถ อ่าน ฮะยอนดูได้
ดังนั้นบางคนเลยอ่านว่า อีเฮียวริ แบบนี้ป่าว ( หนังโบราณมันพูดแบบนี้เฉพาะโบราณๆป่าว )
อย่าวง infinite คนเกาหลีจะอ่าน อินพินิททึ ซึ่งจะไม่ออกเสียง ตัว F ว่า ฟิ แต่เป้
นพิ อย่างตัว L แอล คนเกาหลีจะออกเสียงว่า แอน เหมือนคนไทยแก่ๆ 555
แล้วอย่างชื่อ MyungSoo มันควรจะอ่านว่า มยองซู ป่าว มีใครอ่าน ยองซูไหม
แล้วอย่างชื่อ SungGyu มันอ่านว่า ซองกยู หรือ อ่านว่า ซองยู หรือซองกิว
แต่ละคนมันอ่านไม่เหมือนกัน พยายามยกแต่ชื่อแปลกๆมา 555
ถามอีกอย่าง บางทีตัว ซ กับ ตัว ช บางคนก็อ่านใกล้ๆกันแยกไม่ค่อยออกว่าคำไหน
ซ คำไหน ช แล้วคำว่า แช กับ แจ มันก็ใกล้ๆกัน แยกยากเหมือนกัน
แล้วอย่างคำว่า Choi ก็อ่านว่า ชเว หรือ เชว ==เหมือนกัน
Sung ซอง ทำไมชอบอ่านกันว่า ซัง
Jung จอง - ชอง
Park พาร์ค ไม่ใช่ ปาร์ค ถ้าอ่านแบบเกาหลี ออกสั้นๆว่า พัค
Yong ยง อย่างชื่อ jong yong hwa จองยงฮวา แต่จองก็น่าจะออกเสียงว่า ชอง
Dong ก็น่าจะออกเสียงว่า ดง เกาหลีน่าเรียกว่า ทง อย่างเช่น donghae ทงเฮ
dongjun ทงจุน doojun ทูจุน
Woo น่าจะออกเสียงว่า อู ไม่ใช่ วู หรือได้สองแบบ WooHyun อูฮยอน
Wook อุค dongwook ดงวุค ดงอุค ทงอุค ทงวุค
โอ๊ะเยอะมากก พอก่อน
แก้ไขเมื่อ 09 ก.พ. 55 20:43:33
แก้ไขเมื่อ 09 ก.พ. 55 20:38:43
แก้ไขเมื่อ 09 ก.พ. 55 20:31:17
แก้ไขเมื่อ 09 ก.พ. 55 20:30:06
จากคุณ |
:
poliopakung
|
เขียนเมื่อ |
:
9 ก.พ. 55 20:26:47
|
|
|
|