 |
จากการที่ได้อ่านหนังสือ และเคยดูราโชมอนต้นฉบับแล้ว ขอแสดงความเห็นนะ
-ภาษาในหนัง เรื่องนี้หม่อมน้อยรีเมคจากละครเวทีที่ท่านเคยทำเอง ถ้าใครได้อ่านหนังสือ จะพบว่าในหนังใช้ตามฉบับเกือบๆ ร้อยเปอร์เซ็นต์ ทีนี้ถ้าเป็นละครเวที บทสนทนาก็เหมาะสมกับรูปแบบ แล้วเราเคยอ่านผ่านๆตา ว่าม.ร.ว คึกฤทธิ์ ท่านย้ำมาตั้งแต่ตอนทำละครเวทีแล้วว่าให้พูดตรงทุกคำพูด อย่าเปลี่ยนบทสนทนาของท่าน ทีนี้พอมาทำเป็นหนัง ซึ่งเหมือนคนละฟอร์แมต แต่ใช้บทไดอะลอคแบบละคร มันเลยไปกันไม่ได้ (เข้าใจว่าให้เกียรติผู้เขียน แต่เราขอไม่เห็นด้วย เพราะนี่คือหนัง ที่ควรจะเขียนใหม่โดยให้โครงเดิม) -แก่นเรื่อง หนังต้นฉบับไม่มีการเฉลย ทุกคนน่าสงสัย ทุกทางมีความเป็นไปได้หมด ปล่อยให้คนดูตีความ หาความหมายเอง (คิดไปถึงหนังเรื่อง รักจัดหนัก ก็คล้ายๆทำนองนี้) แต่ของเรา ตัวคนทำช้องผมปลอม (ในหนังคือสัปเหร่อ) บอกเป็นนัยๆ ว่าเรื่องของคนตัดฟืนเป็นไปได้มากที่สุด แล้วตั้งธงสรุปแนวชี้นำอีก มันเหมือนลดพลังของสามตัวหลักเลย แต่ดูรวมๆแล้วก็ชอบนะ
ปล. แต่เหมือนหม่อมน้อยจะทดลองอะไรบางอย่างหรือเปล่า ท่านถึงกลับมาทำหนังรีเมคที่มีต้นฉบับจากหนังสือ ชั่วฟ้าฯ ทำได้ดีตามหนังสือ, อุโมงค์ฯ ดัดแปลง (เสียดายว่าไม่ค่อยกลมกล่อมเท่าไหร่) และน่าคิดว่าจันดาราที่กำลังจะทำ จะเป็นยังไง เราอ่านหนังสือ แต่อยากเห็นการรีเมค การตีความใหม่ที่หลุดกรอบเดิมๆออกไปบ้าง อย่างทวิภพ ที่ฟลอเรนซ์เล่นนะ
จากคุณ |
:
Wilhelmina
|
เขียนเมื่อ |
:
19 มี.ค. 55 12:26:58
|
|
|
|
 |