이 ออกเสียงว่า อี ครับ
แต่ที่ภาษาอังกฤษใช้ Lee เพราะตามภาษาจีนครับ
แซ่อี ของเกาหลี คือแซ่เดียวกับ แซ่หลี่ ของจีน
โดยใช้ตัวจีนตัวเดียวกันคือ . 李 .
ยกตัวอย่าง บัตรประชาชนของคนเกาหลี
สมมติว่าชื่อ อีจุนกอล ในบัตรก็จะเขียนว่า
이준걸 ( 李俊傑 ) Lee Jungeol อีแทโฮ
이태호 ( 李泰虎 ) Lee Taeho
เมื่อเปรียบเทียบกับคนจีนดังๆเช่น
李小龙 หลี่ เสี่ยวหลง ก็คือ Bruce Lee นั้นเอง
***สังเกตได้ว่าตัวแซ่ใช้ตัวเดียวกัน
คนเกาหลี กับ คนจีน สามารถสลับสำเนียงชื่อ ตนเอง ข้ามไปอีกสำเนียงได้
เพราะที่จริงมันเป็นเรื่องทางประวัติศาสตร์ ชื่อของคนเกาหลีส่วนใหญ่นิยมใช้ภาษาจีน มีความหมายตามภาษาจีน และออกเสียงตามแบบภาษาจีน
เหมือนกับที่คนไทยที่ใช้ ภาษาบาลีสันสกฤต เป็นชื่อจริง
เช่น
Lee Min Ho ในบัตรประชาชนจะเขียนว่า 이민호(李敏浩) ซึ่งตัวอักษรจีนตามสำเนียงจีน คือ หลี่หมิ่นเฮ่า ตามสำเนียงเกาหลีคือ อีมินโฮ
ดังนั้นคนจีนที่ไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้คลั่งไคล้หรือเรียนภาษาเกาหลีมา ก็จะเรียกตามสำเนียงจีน คือ หลี่หมิ่นเฮ่า
แต่ถ้าคนจีนแปลงสำเนียงตนเองไปเป็นเกาหลีก็ได้ แต่ไม่นิยมกัน เพราะคนเกาหลีมักจะเรียกทับศัพท์ไปเลย
ส่วนคนเกาหลีสมัยใหม่ เริ่มมีการใช้ภาษาอังกฤษตั้งชื่อลูก ยกตัวอย่างเช่น
Lee Michael ในบัตรปะชาชนก็จะเขียนเป็น 이마이클 ( 李마이클 ) ซึ่งก็จะหาตัวจีนมากำกับไม่ได้
แก้ไขเมื่อ 18 เม.ย. 55 19:05:45
แก้ไขเมื่อ 18 เม.ย. 55 18:49:05
จากคุณ |
:
AJ.S.Moon
|
เขียนเมื่อ |
:
18 เม.ย. 55 18:41:09
|
|
|
|