Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
ไปดู Battleship มา คนแปล แปลความหมายผิด ติดต่อทีมงาน

ออกตัวเลยว่าไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษอะไรมากมาย แล้ว ถ้าให้ไปแปล แบบท่านนักแปลหนังอาชีพ ก็คงหาคำที่งดงาม และสื่อความหมายได้ดีเท่ากับ ท่านเหล่านัันไม่ได้

เวลาไปดูหนัง เพื่อผ่อนคลาย แล้วก็ฝึกฟังไปด้วย

ดูไป ฟังไป อ่านไป แล้วเปรียบเทียบความหมาย ถ้าจำไม่ผิด ในเรื่องมีฉากที่บอกพิกัด  เป็น องศา ลิปดา ฟิลิปดา (degree, minute, second)

แต่คนแปล ท่านแปล minute ท่านแปลว่า นาที แทนที่จะเป็น ลิปดา

ไม่ใช่แค่เริ่องนี้ เจอในหลายๆเรื่องที่มีการบอกพิกัด และก็ไม่ใช่คนแปลคนนี้ น่าจะเป็นคนอื่น ทีแปล พิกัด แบบนี้

ขอติเพื่อก่อแล้วกันครับ

แก้ไขเมื่อ 21 เม.ย. 55 08:37:58

จากคุณ : Niks Newbie
เขียนเมื่อ : 20 เม.ย. 55 18:30:23




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com