 |
ขึ้นอยู่กับแนวหนังขอรับ ถ้าออกดาร์ค นัวร์ ชั่ว ร้าย ยากูซ่า พวกนี้ก็คำหยาบกระจายแน่นอนอยู่แล้ว
เอาตั้งแต่เรื่องใกล้ตัวเลยแล้วกันขอรับ สรรพนามบุรุษที่ ๑ กับ ๒
ที่มา: http://japanese.about.com/od/Grammar/a/Personal-Pronouns.htm
I watakushi わたくし --- very formal watashi わたし --- formal boku (male) 僕, atashi (female) あたし --- informal ore (male) 俺 --- very informal
you otaku おたく --- very formal anata あなた --- formal kimi (male) 君 --- informal omae (male) お前, anta あんた--- very informal
เวลาไปคุยกับคนไม่สนิท ถ้าเรียกตัวเองว่า "โอเระ" (ore) อาจจะมีเรื่องกันได้ เช่นเดียวกับเรียกคนอื่นที่ไม่สนิทว่า "โอมาเอะ" (omae)
เช่น ใน Nodame Cantabile มีอยู่ฉากนึงตอนที่โนดาเมะ ถูกเปลี่ยนอาจารย์เป็นอ.พัดโบก ตอนแรกที่เจอการสอนแบบสุดโหด พอโนดาเมะทนไม่ไหวก็เหวี่ยงใส่เป็นชุด แล้วก็จบด้วยประโยคประมาณว่า "อย่ามาเรียก(ชั้น)ว่า omae" ความหมายก็คือ ยังไม่สนิทกันเลยมาเรียกแบบนี้ ก็ถือว่าหยาบคาย
ส่วนคำหยาบคายขั้นพื้นฐานที่มักเจอในการ์ตูน baka = บ้า bakayaro = ไอ้บ้า moron มันก็ขึ้นอยู่กับน้ำเสียง และ เจตนาด้วยขอรับ ถ้าคุยล้อเล่นกันตามภาษาเพื่อนฝูงบางทีก็ขำๆ กันไป แต่ถ้าคุยเวลาทะเลาะ คำง่ายๆ อย่างนี้ก็ดูแรงได้ขอรับ
ส่วนคำหยาบกว่านี้ (พวก "เพ็ดเฟ่" "ตั่วเฮีย" "!@#$%^&*" ฯลฯ) ก็มิรู้แล้ว ไม่มีครูคนไหนกล้าสอน แล้วเราจะรู้ได้ไง เผอิญไม่มีเพื่อน(สาว)เป็นคนญี่ปุ่นเสียด้วย ๕๕๕
๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕ ใครว่ากงจื้อล้วนกรุ้งกริ่ง เรากงจื้อจริงๆ แค่สำราญ ใครว่ากงจื้อล้วนกรุ้มกริ่ม เรากงจื้อกินอิ่มก็สำราญ ๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕
จากคุณ |
:
กงจื้อสำราญ : D
|
เขียนเมื่อ |
:
4 พ.ค. 55 21:52:40
|
|
|
|
 |