หลังจากอ่านแล้วเรายังไม่รู้เลยค่ะว่าจะไปเก็บไว้กับหมวดบริหารหรือหมวดนิยายดี -*-
กล่าวถึงการจัดการซะมากกว่าจะมาเน้นตัวละครซะอีก
แต่สนุกดีนะคะ ไม่ได้อ่านหนังสือจบรวดเดียวมานานแล้ว
พิมพ์ผิดเยอะอยู่ แต่พอรับได้(ยังไงไม่เท่า SIC ก็นับว่าโอเค) ยังไงเรื่องนี้มาอยู่สนพ.นี้อาจจะดีที่สุดแล้ว เพราะเค้าทำหนังสือบริหารมาเยอะ พาร์ทที่เกี่ยวกับหลักบริหารก็ใช้คำได้ไม่ขัดหูขัดตา(เท่าไหร่ แม้บางคำรู้สึกว่าทับศัพท์ไปเลยคงเข้าใจง่ายกว่า...แต่หนังสือบริหารของเนชั่นเล่มอื่นก็แปลจนมึนพอควรเหมือนกัน เลยพอชินบ้าง) ถ้าเป็นสนพ.นิยายทั่วไปอาจจะใช้คำมั่วไปเลย
ขัดใจเล็กน้อยที่ให้ชื่อขึ้นก่อนสกุล แต่ก็ไม่ได้เป็นปัญหาเท่าไหร่(แต่บางทีเผลอพิมพ์ สกุล-ชื่อ หรือไม่ก็ชื่อผิด...)
แต่เรื่องนี้นับว่าอ่านยาก นอกจากหลักบริหารจะอ่านยากสำหรับคนไม่ชินแล้ว พาร์ทเบสบอลคนทั่วไปไม่ชินมากกว่าเพราะไม่ได้เป็นกีฬายอดฮิตเหมือนญี่ปุ่น(ไม่อยากคิดว่าถ้ามีคนซื้อไปเพราะนึกว่าเป็นหนังสือบริหารตามปก+หมวด โดยไม่รู้ว่าเป็นนิยาย จะยิ่งมึนกับเบสบอลแค่ไหน)
พาร์ทแข่งอาจอ่านแล้วไม่เข้าใจ(โชคดีที่เคยดูการ์ตูนเบสบอลมาก่อน เลยพอเข้าใจกติกา กับศัพท์บ้าง) เราไม่รู้ว่าศัพท์เบสบอลที่ถูกต้องเป็นไง ไม่ได้ศึกษาจริงจัง แต่เห็นบางอันก็แปลบางอันก็ทับศัพท์เลยมึนๆ นั่งนึกตั้งนานว่าบอลดี-บอลเสียคืออะไร...คือสไตรท์-บอลนี่เอง เห็นบางทีใช้บอลเสีย บางทีก็ใช้บอลเฉยๆ ว่าแต่ dead ball มันแปลว่างั้นจริงดิ -*-
ยังไงก็แล้วแต่ ดีใจจริงๆ ที่มีแปลในไทย ถึงจะอุดมคติไปหน่อยแต่อ่านแล้วชอบ อ่านจบแล้วว่าจะไปขุดเอาอนิเมมาดูซักหน่อย...อยากฟังเสียงคะน้าน่ารักๆ^^