คิดยังไงกับการ์ตูนตลกที่คนแปลปรับมุกให้เป็นมุกไทยคะ?
|
 |
| ชอบ (ถ้าปรับแล้วขำ) เพราะเข้าใจได้ทำให้มีอารมณ์ร่วมและตลกดี (129 คน) |
|
| | | ไม่ชอบ เพราะเป็นการบิดเบือนต้นฉบับ หรือเหตุผลอื่นๆ (13 คน) |
|
| | | |
| | | | | ชอบ (ถ้าปรับแล้วขำ) เพราะเข้าใจได้ทำให้มีอารมณ์ร่วมและตลกดี (129 คน) | | | | ไม่ชอบ เพราะเป็นการบิดเบือนต้นฉบับ หรือเหตุผลอื่นๆ (13 คน) | | | | อื่นๆ (8 คน) | | | จำนวนผู้ร่วมโหวตทั้งหมด 150 คน |
ขอเฉพาะการ์ตูนตลกนะคะ ไม่นับการ์ตูนอื่นๆ ที่ความถูกต้องของเนื้อหามีผลกับเนื้อเรื่องมาก
เอาเท่าที่เราจำได้ ก็มีคุโรมาตี้อ่ะค่ะ ที่มีมุกสรยุทธ แล้วก็มุกอมยิ้มของพันทิป คือโดยส่วนตัวเราชอบ 555 เพราะมันขำดี แต่อีกใจก็สงสัยนะว่าแล้วมุกในต้นฉบับจริงๆ มันเป็นยังไง
ส่วนแบบที่ไม่ปรับมุก บางครั้งก็จะเห็นคนแปลใช้วิธีอธิบายเอาตรงหมายเหตุเล็กๆ ก็ดูได้ความรู้ดี+ไม่บิดเบือนต้นฉบับ .. แต่ว่าก็จะไม่ขำ เพราะมันเป็นมุกของประเทศใครประเทศมัน
เลยสงสัยค่ะว่าคนอ่านส่วนใหญ่คิดยังไง ชอบแบบไหนมากกว่า :)
จากคุณ |
:
สาวแว่นเลี้ยวซ้าย
|
เขียนเมื่อ |
:
29 ก.ค. 55 13:01:43
|
|
|
|