 |
เพื่อนๆ (พี่เก่ง, พี่หลวย, พี่ปู, พี่โหน่ง, พี่ตั้ว, พี่อัวโซ, พี่วรรณ, พี่เปิ้ล, ป้าชาร์ป, ป้าแอง, คุณนิว, น้องมัง, คุณแม่น้องไก่น้อย, มิยา, เจเจ้, ซานริ, ข้าวปุ้น, กรอบลดา, ยัยหมวด, แม่นก, คุณจี, พี่คิดดี้, คุณHoney_Dee, พี่แอน, คุณใจ, คุณเจด้าร์, คุณแผนฯ, คุณทีเค, คุณปุ้มปุ้ย) อะแฮ่ม.../ค่อยๆ โผล่หัวเข้ามาในบ้าน/ แง้...ตั้งฉ่ายขอโทษ... เอาระเบิดมาทิ้งไว้แล้วก็หายหัวไปเลย อย่าโกรธเค้าเลยน้า ตั้งฉ่ายขอโต้ดดดด... ฉ่ายแต่งกลอนมาง้อน้า.../ยิ้มชะเลีย เอาอกเอาใจ แลบลิ้นชูขาหน้าสองขา/ Stars are bright in the sky tonight, But O when you are in my sight, Your smiles, the only light I see. How wonderful to have you smile at me!
So, when you turn your face away, My heart can't help but feel slayed; The beauty of the world decreases, And the heart of mine breaks into pieces.
So I retaliate, At the expense of my mates. Hearts are broken and tears are shed, And there's no more flowers beside my bed.
But now I learn to say, "sorry" for causing everyone's worry. And for "the One" I used to love, For me, your smiles are always like the stars above.
(ถอดความเป็นภาษาไทยได้ดังนี้)
ดาริกาดาษฟ้าในคืนนี้ แต่เมื่อมีเธออยู่ตรงหน้าฉัน รอยแย้มยิ้มพิมพ์ใจที่ให้กัน กระจ่างกว่าดาวเหล่านั้นที่พร่างพราย จึ่งเมื่อเธอผันหันไปไกลห่าง ใจก็อ้างคว้างไปเหมือนหล่นหาย โลกก็พลันมืดดับลับแสงไป เหมือนดวงใจเรานี้ที่มืดมน ความรู้สึกนึกแรกก็คือโกรธ สุดพิโรธขึ้งไปจึงหุนหัน เพื่อนมาพลอยข้องขุ่นวุ่นวายกัน เพราะเรานั้นใจเบาไม่เข้าการณ์ น้ำตาหลั่งถั่งไหลใครก็เศร้า หัวใจเราหัวใจใครก็หมองหมาง แม้นดอกไม้แย้มชื่นรื่นสคราญ ก็ไม่ปรานโปรดชมโทมฤทัย จึงอยากบอกออกปากขอโทษเพื่อน ที่แชเชือนเพื่อนทำให้หวั่นไหว โปรดยกโทษที่ได้พลั้งทำผิดไป ถือว่าให้ทานเราที่เขลาเกิน ส่วน"คนนั้น"ที่เราเคยฝากรัก มิเคยพักเคยผ่อนนอนฝันถึง อยากให้รู้ว่าที่แท้ยังคะนึง ประวิงถึงอยากให้รู้แม้อยู่ไกล รอยแย้มยิ้มพริ้มพรายเคยได้รับ แม้นจะลับตากันไม่ผันผาย หากรอยสรวลยังตรึงจิตไม่รู้วาย ดุจประกายพรึกสกาวพราวนภา
P.S. Purple Hyacinth means "I am Sorry, Please Forgive Me"
แก้ไขเมื่อ 01 ส.ค. 55 11:52:27
แก้ไขเมื่อ 01 ส.ค. 55 11:35:25
แก้ไขเมื่อ 01 ส.ค. 55 05:08:40
แก้ไขเมื่อ 01 ส.ค. 55 04:41:04
จากคุณ |
:
Una tazza di Sangria
|
เขียนเมื่อ |
:
1 ส.ค. 55 04:35:32
|
|
|
|
 |