Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
รักวุ่นวายของนายคุราตะ! (เชิญผู้รู้ภาษาญี่ปุ่นหน่อยครับ) ติดต่อทีมงาน

ลองไปดู Blog ของคนวาดเรื่อง รักวุ่นวายของนายคุราตะ! แล้ว    เห็นอ.เขาลงฉบับไทยเทียบกับของญี่ปุ่นให้ดูด้วย       แต่ผมแปลไม่ได้    ไม่ทราบว่าอ.ว่าอย่างไรบ้าง      ลองแปลด้วย Google ดูคร่าวๆเหมือนอ.เขาจะพูดเทียบฉบับไทยกับฉบับจีน      กระดาษของไทยเหมือนกระดาษฟางอะไรนี่แหละ

เลยอยากให้ผู้เชี่ยวชาญช่วยแปลหน่อยครับ


-------------------------------------------------------------------------

[アライブ]倉田くん外国語版

届きましたオトコを見せてよ!倉田くん 外国語バージョンの見本が!

ってことで、珍しいものなのでアップ!


ภาพ

↑表紙です。微妙に大きさが違います。

中国語版の方が紙は良いのですが、本文のインクが薄い。

タイ語?版はインクが濃いのですが、紙がわら半紙みたいにごわごわしてる・・・。

やっぱり日本の本の紙の良さを実感しました

愛衣の紹介が、「金髪貧乳的青梅竹馬」って・・・・「青梅竹馬」って何だろう?

とググると・・・「「男女の間」の「幼なじみ」」とのことで。


ภาพ

↑不自然な光ならぬ、不自然な文字が!?(笑

まぁ、文化的自主規制なのでしょう。

オッパイの柔らかさが半減してしまいションボリ(・ω・)

-------------------------------------------------------------------------

ไม่ลงรูปนะ    รูปประกอบเชิญไปดูที่ Blog กันเอง  

ลบลิงค์ออกละกัน      เห็นบางคนว่าไม่เหมาะ    Search ชื่อคนเขียน   หาไม่ยากหรอก




แก้ไขเมื่อ 12 ต.ค. 55 14:34:11

แก้ไขเมื่อ 12 ต.ค. 55 02:28:58

แก้ไขเมื่อ 12 ต.ค. 55 02:27:55

จากคุณ : zodiac28
เขียนเมื่อ : 12 ต.ค. 55 02:26:43




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com